Ejemplos del uso de "сотрудничающих" en ruso

<>
Оператор координационного центра может установить критерии качества для отбора сотрудничающих с ним сайтов и для стандартных требований к предоставляемой информации и данным. The operator of the clearing house may establish quality criteria for the selection of cooperating sites and for standards of information and data provided.
Следует напомнить, что, помимо сети сотрудничающих центров, некоторые страны (Италия, Швеция) предоставляют услуги своих экспертов, отбираемых на основе конкурсных заявок для проведения краткосрочных миссий. In addition to the network of collaborating centres, it must be recalled that certain countries (Italy, Sweden) also make experts available on the basis of competitive requests for short-term missions.
УВКПЧ создаст специальный центр, который будет стимулировать обсуждения на международном уровне, привлекать имеющихся экспертов к деятельности механизмов Организации Объединенных Наций и сотрудничающих организаций в области прав человека и обеспечивать техническое сотрудничество и поддержку правительств, представителей гражданского общества и страновых групп Организации Объединенных Наций. OHCHR will develop a resource centre to stimulate international debate, channel the available expertise to the United Nations human rights mechanisms and partner organizations and provide technical cooperation and support to Governments, civil society and United Nations country teams.
Соединенные Штаты не должны в одностороннем порядке раздавать обещания защищать Японию. Нет, это должны быть отношения равных партнеров, сотрудничающих в областях, представляющих взаимный интерес. Rather than a unilateral promise by the United States to defend Japan, the relationship should become one of equals working together on issues of mutual interest.
С тем чтобы оказать помощь пользователям в самостоятельной ориентации, был разработан и опубликован документ " Справочное руководство для государственных библиотечных и информационных служб организаций, действующих в рамках министерства окружающей среды, и сотрудничающих организаций ". To help users orientat themselves, the document “The guide to public library and information services of organizations within the Ministry of the Environment and co-operating organizations” was worked out and published.
В структуру Университета входят Центр УООН в Токио, несколько исследовательских и учебных центров и программ и сеть ассоциированных и сотрудничающих институтов и ученых. The University consists of the UNU Centre in Tokyo, several research and training centres and programmes and a network of associated and cooperating institutions and scholars.
МАГАТЭ занимается формированием сетей региональных, национальных и сотрудничающих центров в нескольких районах, включая профессиональную радиационную защиту и безопасность, техническое сотрудничество и мирное использование ядерной энергии. The IAEA is involved with forming networks of regional, national and collaborating centres in several areas, including on occupational radiation protection and safety, technical cooperation, peaceful uses and nuclear energy.
Представителям органов системы Организации Объединенных Наций и соответствующих сотрудничающих организаций и институтов было предложено осветить свои инициативы в области управления рисками, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также представить информацию о существующих программах, которые облегчают доступ к предлагаемым космонавтикой решениям и информации и их использование в интересах таких инициатив. Representatives from entities of the United Nations system and relevant partner organizations and institutions were invited to present their initiatives in the area of risk and disaster management and emergency response, and to provide information on existing programmes that facilitate access to and the use of space-based solutions and information to support those initiatives.
В ноябре 2003 года Чешская Республика, подписав План для европейских сотрудничающих государств (ПЕСГ), обрела статус европейского сотрудничающего с ЕКА государства вместо ее членства в ПРОДЕКС. In November 2003, the Czech Republic acquired the status of ESA European Cooperating State upon signing the Plan for European Cooperating States (PECS) Agreement, which consequently superseded its membership in PRODEX.
Исследование «Глобальное бремя болезней», проведенное сотнями ученых, сотрудничающих на протяжении многих лет, предлагает наилучшие сопоставимые оценки в отношении причин смерти и инвалидности и их основных факторов риска. The Global Burden of Disease Study, conducted by hundreds of scientists collaborating over many years, provides the best comparable estimates regarding causes of death and disability and their underlying risk factors.
Например, установлены контакты с организацией Partnerjob.com, ассоциацией компаний и организаций с мобильной рабочей силой, которая составляет базу данных о кандидатах и имеющихся рабочих местах, с тем чтобы помочь супругам и партнерам сотрудников помочь найти работу, и с фондом «Пермитс», ассоциацией международных компаний, сотрудничающих друг с другом с целью добиться от правительств смягчения правил выдачи разрешений на работу, с тем чтобы помочь трудоустройству супругов экспатриантов. For example, links have been established with Partnerjob.com, an association of companies and organizations with mobile employees which provides a database for résumés and job openings to help find jobs for employees'spouses and partners, and the Permits Foundation, an association of international companies working together to encourage Governments to relax work permit regulations in order to assist with expatriate spouse employment.
В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии. In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan.
Сеть сотрудничающих центров ЮНЕП, которая служит опорой проведения оценки со времени ее учреждения в 1995 году, продолжает составлять важную часть этого процесса, внося свой вклад как в региональные, так и глобальные разделы. The GEO collaborating centre network, which has been the backbone of the assessment since its inception in 1995, continues to be a critical part of the process, providing inputs for both regional and global sections.
Тем не менее в данный момент я хотел бы выразить благодарность моего правительства за ту помощь, которую мы по-прежнему получаем от нескольких наших партнеров, сотрудничающих с нами в осуществлении идеалов Алматинской программы действий. However, I should like at this juncture to express the gratitude of my Government for the assistance that we continue to receive from a few of our cooperating partners towards the attainment of the ideals of the Almaty Programme of Action.
Для целей обсуждения под термином " ВОЗ " имеются в виду два сотрудника организации, по одному из департаментов РНЕ и CSD и, кроме того, один или два эксперта, при необходимости привлекаемые из сотрудничающих центров ВОЗ. For discussion purpose, the term “WHO” will be understood to mean two staff members of the organization, one from PHE and one from CSD, plus one or two experts drawn from WHO collaborating centres, as required.
использовать в целях конспирации документы, легендирующие личность сотрудников, подчиненность и принадлежность учреждений, организаций, предприятий, подразделений, помещений и транспортных средств органов, осуществляющих оперативно-розыскную деятельность, а также личность граждан, сотрудничающих с этими органами на конфиденциальной основе; Using, for the purposes of covert operations, documents disguising the identity of employees, the hierarchical status and affiliation of institutions, organizations, enterprises and divisions, premises and vehicles of agencies conducting investigations and also the identity of persons cooperating with these agencies on a confidential basis;
Целевые группы, группы экспертов и программные центры могут также иметь доступ к дополнительной информации из программ научных исследований или сотрудничающих организаций; для содействия такому обмену информацией в некоторых случаях использовалась практика заключения меморандумов о договоренности. Task forces, expert groups and programme centres may also have access to additional information from research programmes or collaborating organizations; memoranda of understanding have sometimes been used to facilitate such exchange of information.
Производственно-сбытовые цепи представляют собой сети сотрудничающих фирм полного цикла, который начинается с этапа концептуальной разработки и проектирования, проходит через промежуточные производственные этапы и завершается поставкой конечному потребителю, а если надо, то и последующей утилизацией. Value chains are networks of cooperating firms that are involved in the full cycle of bringing a product from the design and conception phase through the intermediary phases of production all the way to delivery to the final consumer and, if necessary, disposal after use.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться для обеспечения охраны и защиты сотрудничающих с соответствующими органами лиц, свидетелей, лиц, которые сообщают о совершении преступлений, и экспертов, которые дают показания в целях уголовного преследования, разбирательства и наказания за коррупционные деяния. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to safeguard and protect persons who collaborate with the authorities, witnesses, persons who report offences and experts who give testimony for the pursuit, prosecution and punishment of acts of corruption.
Особая черта процесса гакака состоит в том, что большому числу женщин отводится важная роль в его работе в качестве свидетелей, иногда в качестве непрофессиональных судей, а иногда в качестве подзащитных, сотрудничающих с процессом, особенно посредством признаний. A special feature of the gacaca process is that women have been called upon in large numbers to take an important part in its work, some as witnesses, some as lay judges, and some as defendants cooperating with procedures, particularly through confessions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.