Ejemplos del uso de "сочувствуем" en ruso

<>
Мы тоже сочувствуем бедам простого народа, но не учитываем их как фактор. We also sympathize with the plight of ordinary folks, but factor these matters out of the picture.
Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем. That is to say, if we attend to the other person, we automatically empathize, we automatically feel with them.
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить. Be assured, ladies, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove.
Мы, конечно, всё ещё сочувствуем тем людям, которые по достижении среднего или пожилого возраста, обнаруживают, что их заменяют низкооплачиваемыми работниками, проживающими в другой части мира, а, может, даже компьютером или роботом. To be sure, we still sympathize with people who, upon reaching middle age or later, find themselves replaced by lower-paid workers in another part of the world, if not by a computer or a robot.
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю. I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
Я сочувствую вашим несчастьям, месье. I sympathise with your grievances, monsieur.
Каифа, мой друг, я знаю, ты сочувствуешь мне. Caiaphas, my friend I know you sympathize.
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь". So, empathize, by all means, with the other person, but do not actually experience the touch, otherwise you'll get confused and muddled."
Я очень сочувствую вашей позиции. I sympathise with your position.
Она сочувствовала и проявляла симпатию к участникам кампании по демократизации. She sympathized with, and appeared to like, pro-democracy campaigners.
Если мать видит, например, что ее ребенок упал и плачет, то вначале она сочувствует ребенку, ощущая его боль и огорчение. If, say, a mother sees her child crying after a fall, she may first empathize with the child, feeling its pain and sadness.
Напротив, я глубоко вам сочувствую. I sympathise with you, deeply.
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек. Vedomosti readers may sympathize with Khodorkovsky's plight, but they account for only 60 thousand people.
Я пытался сочувствовать вам и знаю, что совершил некоторые ошибки, но уверен, что у меня абсолютно ясное представление о том, что вы обо мне думаете. I have tried to empathize with you and I know that I've made some mistakes, but I think I have a pretty fair idea of your opinion of me.
Ты ей сочувствуешь, не так ли? You sympathise with her, don't you?
Легко сейчас сочувствовать Мексике: президент США Дональд Трамп превратил эту страну в политический жупел. It is easy to sympathize with Mexico now that US President Donald Trump has turned that country into a political piñata.
По его словам, «все больше американских евреев выступают против нелегальной иммиграции, потому что устойчивое американское самосознание заставляет их в первую очередь сочувствовать американским соотечественникам, а не иммигрантам». He concluded, “[A] growing majority of American Jews opposes illegal immigration because a confident American identity makes them empathize with fellow Americans first, not immigrants.”
Я понимаю, и я сочувствую вам. I do understand and I sympathise with you.
Министры, которые сочувствовали поселенцам, в частности сторонник Шарля де Голля на протяжении долгого времени Жак Сустель, были уволены. Ministers who sympathized with the settlers, notably the long-time Gaullist Jacques Soustelle, were sacked.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.