Ejemplos del uso de "ужасных" en ruso con traducción "appalling"

<>
Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами. But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment.
Китай, к примеру, постоянно отражает международную критику своих ужасных практик, указывая на применение смертной казни в Америке. China, for example, regularly deflects international criticism of its own appalling practices by pointing to America's death penalty.
Они живут в ужасных условиях; из-за отсутствия коммунальных удобств в этих лагерях уровень детской смертности самый высокий в Уганде. They live in appalling conditions and the absence of social amenities has ensured that the camps have the highest rates of infant mortality in Uganda.
Поэтому наше моральное обязательство — действовать безоговорочно для сохранения того, что называют «долгом памяти» в отношении одного из самых ужасных преступлений в истории человечества. It is therefore our moral obligation to act unconditionally to preserve what has been called the “duty of memory” regarding one of the most appalling crimes in the history of humankind.
Сотни тысяч были убиты, миллионы сирийцев бежали, большинство из них в течение многих лет живут в лагерях в Иордании, Ливане и Турции, в ужасных условиях и без всякой надежды на изменения к лучшему. Hundreds of thousands were killed, and millions of Syrians have fled, with most living in camps in Jordan, Lebanon, or Turkey for years, in appalling conditions and with no hope of improvement.
Хитченс, доводивший себя до бешеной моралистической истерики, когда речь шла о Сталине, Саддаме Хусейне или даже Генри Киссинджере, предпочитал скромно молчать об ужасных преступлениях Троцкого против человечности и о бойне, устроенной им во имя коммунизма. Hitchens, who would work himself up into a frenzied and sputtering moral hysteria when the subject was Stalin, Saddam Hussein, or even Henry Kissinger, was uncharacteristically silent on the subject of Trotsky’s appalling crimes against humanity or the slaughter that he committed in the name of communism.
В дополнение к предполагаемому нарушению статей 7 и 10 пункта 1 вследствие ужасных условий содержания под стражей автор утверждает, что приведение в исполнение в этих обстоятельствах вынесенного ему смертного приговора привело бы к нарушению его прав на основании статей 6 и 7. Further to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the grounds of the appalling conditions of detention, the author claims that carrying out his death sentence in such circumstances would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7.
Клевета, искажение фактов и голословные утверждения стали привычными и давно не вызывающими удивления средствами, к которым прибегает сионистский режим и с помощью которых он стремится отвлечь внимание международного сообщества от ужасных преступлений, которые он совершал и продолжает совершать в отношении палестинского народа. Resorting to slanders, distortions and unfounded allegations has become a routine and indeed tired practice for the Zionist regime by which the said regime intends to distract the international community's attention from the appalling crimes that it has committed, and continues to commit, against the Palestinian people.
О чём вы болтаете, ужасный итальяшка? What are you rattling on about, you appalling dago?
Их действия являются ужасным преступлением против человечества. Their actions represent an appalling crime against humanity.
Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт. Some blame appalling infrastructure and high road taxes.
Во-первых, бегония и олеандр - ужасное сочетание, как творческое, так и эстетическое, и ботаническое. Well, first of all, begonias and oleander are an appalling combination, creatively, aesthetically, and botanically.
Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх". These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche."
Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября. First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month.
Он был в ужасном состоянии, бред, высокая температура, обезвоженный от диареи с кровью и гноем. He was in an appalling state, delirious, high fever, dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus.
И при этом, каким-то образом, даже в эту ужасную погоду, она прошла все повороты без единой аварии. And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once.
Более снисходительная точка зрения заключается в том, что они страдают от ужасного отсутствия памяти об истории мира и нравственного воображения. A more charitable view is that they suffer from an appalling lack of historical memory and moral imagination.
Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа. 'As the shock waves continue across the region and the world,' this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер. Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.