Beispiele für die Verwendung von "царской" im Russischen

<>
Офицеры с опытом службы в царской армии оставались политически неблагонадежными. Officers with czarist experience remained politically untrustworthy.
Что требуется, так это институализировать эту свободу, построив современное государство, которое должно прийти на смену старомодной царской системе. What it needs is to institutionalize that freedom by building a modern state to replace the antiquated tsarist system.
Со своей стороны Александр настолько верил в безграничную власть царской семьи, что мог себе позволить дружбу с республикой, которая избавилась от своего короля. For his part, Alexander seems to have been confident enough in the lasting power of the Russian royal family that he needn't worry about befriending a republic that had cast off a king.
Но царской власти не хватило политического умения пережить тяготы войны. But the czarist state lacked the political capacity to survive the rigors of war.
Поляки- отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции. The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
Мы не должны забывать и о роли царской России в этом регионе. Nor should we forget Czarist Russia’s role in the region.
Слишком долго Украина была провинцией в составе СССР и царской империи - пусть первой по значению, но все же провинцией. For too long Ukraine was a province of the USSR and Tsarist empire; the most important one, of course, but still a province.
По правде говоря, российская внешняя политика больше напоминает откат к царской эпохе. In truth, Russian foreign policy likely represents more of a throwback to the czarist era.
Чуть больее чем за три месяца немецкие войска подошли к Ленинграду, прежней столице царской России, называвшейся в прошлом Санкт-Петербургом. In little more than three months, German forces had pushed to the gates of Leningrad, the old tsarist capital known as St. Petersburg.
Тысячи кавказцев были жестоко лишены крова и вынуждены были бежать от царской армии. Thousands of Caucasian people were violently uprooted and had to flee the czarist army.
Но когда в Киеве сменилось руководство, в Москве возникли опасения сродни тем, что существовали в царской России накануне Первой мировой войны. The change of leadership in Kyiv, however, raised fears in Moscow akin to those of tsarist Russia on the eve of World War I.
Но некоторые элементы российской политики на Ближнем Востоке перекликаются с политикой царской России. But some elements of Russian policy in the Middle East echo those of czarist Russia.
В отличие от них, христианская Грузия вошла в состав царской империи добровольно, и грузины вполне успешно интегрировались в аристократии и интеллектуальной элите. By way of contrast, Christian Georgia joined the tsarist empire voluntarily and Georgians integrated successfully into both the aristocracy and the intellectual elite.
Не произошло "возврата" к советским или предреволюционным временам, несмотря на попытки режима перенять символы царской России. There has been no "return" to Soviet or pre-revolutionary times, despite the regime's attempts to appropriate the symbols of Czarist Russia.
Аннексированная Царской России в 1812, вошедшая в состав Румынии в 1918, повторно аннексированная Советскому Союзу в 1940, Молдова обрела свою независимость от Москвы в 1991. Annexed by Tsarist Russia in 1812, joined to Romania in 1918, and re-annexed by the Soviet Union in 1940, it seized its independence from Moscow in 1991.
Скажем, в царской России, неприменение силы властями и отречение царя Николая II привели к коллапсу государства. As exemplified by the experience of czarist Russia, the non-use of force by authorities and Czar Nicholas II’s abdication resulted in the collapse of the state.
Причины, побуждающие курдов воевать на стороне царской армии, были разные. Но больше всего, они были обусловлены неприятием вмешательства Каджаров и Османов во внутренние дела племен, либо заурядным оппортунизмом. Kurdish motives for fighting alongside tsarist forces varied, but most often involved resentment at Qajar and Ottoman interference in tribal affairs or sheer opportunism.
Майский принял участие в революции 1905 года, вступил в партию меньшевиков, и был арестован царской полицией. He took part in the Revolution of 1905, joined the Menshevik party and was arrested by the czarist police.
Представитель этой организации Олег Кассин сделал заявление, подобающее государственному чиновнику советской эпохи или церковному бюрократу царской России: "Если хотите свободно самовыражаться, делайте это дома, пригласив самых близких друзей". In a statement worthy of any Soviet-era government or Tsarist-era church bureaucrat, a spokesman for the organization, Oleg Kassin, said, “If you like expressing yourself freely, do it at home, invite some close friends.”
Конечно, Достоевский писал о жизни на царской каторге в середине XIX веке, а не в современном либеральном государстве. Of course, Dostoevsky was referring to life in a mid-nineteenth century czarist prison, not a modern liberal state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.