Ejemplos del uso de "экономической проблемой" en ruso

<>
Однако это означает, что сохранение эффективного государства всеобщего благосостояния в этнически и расово неоднородных обществах, таких как США, является не экономической проблемой, а проблемой уважения и включенности. However, this means that the challenge of maintaining a strong social welfare state in ethnically and racially diverse societies such as the US is not economic, but one of promoting respect and inclusiveness.
Но правда заключается в том, что именно сейчас производительность не является основной экономической проблемой. But the truth is that productivity is not the principal economic problem right now.
Правительство Китая должно признать, что огромное неравенство доходов и бедность сельского населения больше не является исключительно экономической проблемой, но представляет собой угрозу социальному спокойствию и политической стабильности. China's government must acknowledge that deep income inequality and rural poverty is no longer exclusively an economic problem, but threatens social peace and political stability.
Сейчас всеми признаётся, что рост неравенства является ключевой экономической проблемой в США: те, кто находится наверху, захватили себе почти весь прирост ВВП за последние четверть века. It is now universally recognized that growing inequality is a key economic problem in the United States, with those at the top capturing almost all the gains in GDP over the past quarter-century.
Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах. Since China’s multilateral surplus is the economic issue and many countries are concerned about it, the US should seek a multilateral, rules-based solution.
В настоящее время самой большой экономической проблемой России является инфляционное давление, в частности связанное с ростом цен на продовольствие. Currently, Russia’s greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices.
Вопреки распространённому мнению, навязываемые фондовым рынком краткосрочные интересы, возможно, не являются вообще-то такой уж большой экономической проблемой. Contrary to widespread belief, stock-market-induced short-termism is probably not much of an economic handicap anyway.
А сохранение высокого уровня безработицы во многих странах может показаться более острой экономической проблемой, чем сокращение размеров дефицита. And continuing high unemployment in many countries may seem to be a more urgent economic issue than reducing deficits.
Проблема плохого зрения, фактически, является не только проблемой здравоохранения, но также и образовательной проблемой и экономической проблемой, и проблемой низкого уровня жизни. And the problem of poor vision, is actually not just a health problem, it's also an educational problem, and it's an economic problem, and it's a quality of life problem.
Для региона ЭСКЗА вывод заключается в том, что разработка эффективной региональной системы требует более взвешенного подхода, в рамках которого упор делался бы на сотрудничестве и координации усилий между странами-членами в целях создания благоприятных условий для борьбы с безработицей, являющейся основной экономической проблемой региона. The implication for the ESCWA region is that the design of an effective regional scheme calls for a more deliberate approach, in which cooperation and coordination between member countries are emphasized with a view to creating an enabling environment better suited to addressing unemployment, the fundamental economic problem of the region.
Нищета по-прежнему является самой сложной социальной и экономической проблемой, которая препятствует всестороннему развитию демократии и укреплению конституционного порядка. Endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
Республика Узбекистан считает, что синдром приобретенного иммунодефицита является нравственной, экономической, социальной проблемой, решение которой требует значительных усилий. The Republic of Uzbekistan considers that acquired immunodeficiency syndrome is a moral, economic and social problem, the solution of which requires considerable efforts.
В странах с формирующейся рыночной экономикой, таких как Бразилия, Китай, Индия и Южная Корея, инфляция стремительно растет, все больше становясь экономической и социальной проблемой. In emerging economies, such as Brazil, China, India, and South Korea, inflation is rapidly rising and increasingly becoming an economic and social problem.
Аналогичным образом, безземельные крестьяне являются как экономической, так и социальной проблемой, и нынешняя администрация сделала крупные капиталовложения с целью продвижения впечатляющей, рыночной земельной реформы, реформы получившей поддержку от Всемирного банка. Similarly, landless peasants are both an economic and a social problem, and the current administration has taken on vested interests to push forward on an exciting market-based land reform, one which has received support from the World Bank.
Соединенные Штаты Америки боролись с замедлением роста экономики и ускорением инфляции, или экономической стагнацией ? новой проблемой, которая поставила вопрос о компетентности политиков и правильности их экономических моделей. The United States was confronting slowing growth and accelerating inflation, or stagflation, a novel problem that raised questions about policymakers’ competence and the adequacy of their economic models.
Хотя на долю этого весьма динамично развивающегося сектора приходится до 90 процентов общего объема экспортных поступлений Новой Каледонии и благодаря ему осуществляется множество других видов экономической деятельности, его хронической проблемой является отсутствие устойчивости, поскольку положение дел в нем почти полностью зависит от международного спроса и цен на никель. Although this highly dynamic sector makes up to about 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices.
Чисто с точки зрения экономического потенциала и основ, ситуация намного лучше у Южной Кореи, передовой экономической державы, у которой первостепенной проблемой является опасность того, что режим ее злого двойника на севере рухнет и наводнит ее голодными беженцами. Purely from the standpoint of economic potential and fundamentals, the case is far stronger for South Korea, a sophisticated economic power whose primary liability is the danger that the regime of its evil twin to the north will collapse and inundate it with hungry refugees.
Тот факт, что процесс урбанизации в нашей стране стал серьезной экономической, социальной, политической и духовной проблемой, отчасти объясняется весьма высоким потоком эмиграции и внутренней миграции, ухудшением состояния систем здравоохранения и социальных услуг и относительно медленными темпами реформы этой системы наряду с заметными экономическими различиями и поляризацией и связанными с этим социальной отчужденностью ряда групп населения. Some of the reasons why our country's urbanization process was a serious economic, social, political and spiritual problem were the very high flow of emigration and internal migration, the deterioration of the health and social services system and the relatively low pace of the reform of that system, along with great economic differentiation and polarization and the consequent social exclusion of several groups within the population.
С точки зрения глобальной экономической стабильности отсутствие роста в Германии и Японии, наверное, является самой серьезной проблемой. From the standpoint of global economic stability, the failure of growth in Germany and Japan is perhaps the worst news of all.
В феврале я принял небольшое участие в марафонских дебатах в Палате лордов, доказывая, что, даже если Брексит и не является сегодня самой большой проблемой экономической политики Великобритании, он, вероятно, усугубит другие проблемы страны, в частности, устойчиво низкие темпы роста производительности, слабость программ обучения и профессиональной подготовки, географическое неравенство. In my own brief contribution to the marathon House of Lords debate last month, I argued that, even if Brexit is not the UK’s biggest economic-policy challenge today, it will likely exacerbate other problems, including persistently low productivity growth, weak education and skills-training programs, and geographic inequalities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.