no matches found
Freedom of speech is now taken as a matter of course. De nos jours, la liberté d'expression est considérée comme allant de soi.
She let him pay the bill as a matter of course. Elle le laissa payer l'addition comme si ça allait de soi.
Of course, he is right. Évidemment, il a raison.
Morality is mostly a matter of how much temptation you can withstand. La moralité est principalement une question de savoir combien on peut résister à la tentation.
What's more useful, the sun or the moon? The moon, of course, it shines when it's dark, but the sun only shines when there's light. Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.
As a matter of fact, she is my sister. De fait, elle est ma sœur.
Oh, no, of course! Oh, non, bien sûr !
It's only a matter of time. Ce n'est qu'une question de temps.
Is this sentence meant seriously? Of course not! Cette phrase a-t-elle une intention sérieuse? Bien sûr que non !
This is a matter of great importance. C’est très important.
And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. Et bien sûr, un orateur communique habituellement de deux manières : oralement aussi bien qu'à travers ses gestes.
As a matter of fact, it is true. En fait, c'est vrai.
Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. Père, je sortirai aujourd'hui avec quelques amis. Bien sûr, c'est si vous me le permettez.
As a matter of fact, he's going to the states. En fait, il va en Amérique.
Of course, recognizing our common humanity is only the beginning of our task. Bien sûr, reconnaître notre humanité commune est seulement le commencement de notre tâche.
She looks young, but as a matter of fact she is older than you are. Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.
But of course that was a long time ago. Mais bien sûr c'était il y a longtemps.
It's just a matter of time. C'est juste une question de temps.
"Will you show me your ticket?" "Yes, of course." "Pouvez-vous me montrer votre billet ?" "Oui, bien sûr."
This is a matter of the utmost gravity. C'est une affaire de la plus haute gravité.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how