Exemples d'utilisation de "Absorb" en anglais

<>
Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ.
Developing countries often lack the basic capacity to absorb and benefit from new technologies. Развивающиеся страны часто не имеют базового потенциала для абсорбирования новых технологий и извлечения из них пользы.
She says buildings like this absorb negative energy. Говорит, здания вроде этого впитывают отрицательную энергию.
The brake is adjusted so as to absorb the load exerted at the driving wheels at a constant speed of 80 km/h, in accordance with Table 3. Тормоза регулируются таким образом, чтобы поглощалось усилие, передаваемое на ведущие колеса при постоянной скорости 80 км/ч в соответствии с таблицей 3.
But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb. Но мне этот эксперимент понравился, потому что он показывал, как много информации может вобрать в себя один человеческий мозг,
Can China’s authoritarian system absorb the shocks this transition is sure to produce? Может ли китайская авторитарная система амортизировать удары, которые обязательно возникнут в переходный период?
Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention. Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя.
In this connection, the Government should continue to create the conditions to absorb returning Liberians; В этой связи правительству следует и далее создавать условия для абсорбирования возвращающихся либерийцев;
We separate and aerate those flour particles to make them absorb liquids better. Мы должны отделить и разрыхлить пылевидные частицы для того, чтобы они лучше впитывали жидкость.
It would be unwise for any Government to reduce significantly the size of its armed and security forces unless there was a thriving economy to absorb them: security needed development just as much as development needed security. Любому правительству нецелесообразно резко сокращать численность своих органов безопасности и вооруженных сил, если экономика страны будет не в состоянии вобрать в себя уволенных в запас сотрудников: безопасность нуждается в развитии в той же мере, в какой развитие нуждается в безопасности.
The human body has minimal cushioning in the knees and ankles, little flexibility in these joints to absorb the impact of landing. Человеческое тело при падении практически не смягчает удар в коленях и лодыжках, небольшая гибкость этих суставов нужна для того, чтобы амортизировать толчок при приземлении.
Moreover, forests absorb intense rainfall, thereby reducing the risk of flooding. Кроме того, леса поглощают интенсивные осадки, тем самым снижая риск наводнений.
And in these cavities, these micro-cavities form, and as they fuse soils, they absorb water. И в этих полостях, эти микрополости формируются и связывая почву, они абсорбируют воду.
In the process, it produces too much waste for our fragile ecosystems to absorb. При этом производится слишком большое количество отходов, которые должны впитать наши хрупкие земные экосистемы.
By invisible, I mean it doesn't absorb in the electromagnetic spectrum. Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Brazil still needs high growth rates to absorb into the labour market the large young population reaching active age. Бразилия все еще продолжает нуждаться в высоких темпах роста в целях абсорбирования рынком труда значительного количества молодого населения, вступающего в активный возраст.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere. Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели.
“It seems clear,” Semaan wrote, “that Moscow did not absorb the shock which affected it” as a result of the Arab Uprisings. «Совершенно ясно видно, - пишет Семан, - что Москва не смогла впитать, абсорбировать и переварить тот шок, который повлиял на нее» в результате арабских восстаний.
He noted that sub-Saharan Africa is now in a position to absorb more capital inflows to build infrastructure. Он заметил, что африканские страны региона южнее Сахары сейчас готовы впитывать притоки капитала для строительства инфраструктуры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !