Usage examples of "Accompany" in English with translation to Russian

<>
Accompany Mr. Queen to the cove. Сопроводи мистера Квина в бухту.
These achievements are not stopping war, but they are reducing the number of terrible human rights violations that accompany armed conflict. Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам.
Similar doubts accompany arms spending during peacetime. Подобные сомнения сопровождают и расходы на вооружения в мирное время.
Eliminating the abuses that accompany capitalism and harnessing it for the benefit of society and human morals still needs to be tackled. Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
Emergency officers will accompany you to the buses Сотрудники МЧС сопроводят вас к автобусам
It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness. В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера.
Proxy wars – and the problems that accompany them – are hardly new. Войны по доверенности и сопровождающие их проблемы едва ли являются чем-то новым.
The substance of the first sentence was found generally acceptable as a statement of principles that should somehow be reflected in the model statutory provisions or in any explanatory material that might accompany the instrument. Содержание первой фразы было сочтено в целом приемлемым в качестве констатации принципов, которые должны быть каким-то образом отражены в типовых законодательных положениях или в любых разъяснениях, которые могли бы сопутствовать такому документу.
Stories accompany me, keeping my pieces and memories together, like an existential glue. Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
The goal of the programme is to equip national focal point institutions with the tools, instruments, methodologies and capacities to generate and manage the knowledge on SLM financing that is necessary to accompany the IFS process and report on its implementation. Цель данной программы- предоставить в распоряжение учреждений, выполняющих функции национальных координационных центров, инструменты, средства, методологии и потенциал генерирования и управления системой знаний в области финансирования УУЗР, которые являются необходимым сопутствующим элементом процесса разработки КСФ и отчетности о ее осуществлении.
All economies must address the domestic dislocations that can accompany the freeing up of markets. Все экономики должны устранять внутренние неурядицы, которые могут сопровождать освобождение рынков.
To facilitate, wherever possible, access in other countries to essential preventive, curative or palliative pharmaceuticals or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS or the most common opportunistic infections that accompany them, as well as to extend the necessary cooperation, wherever possible, especially in times of emergency; содействие, по мере возможности, доступу в других странах к основным профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим изделиям или медицинским технологиям, используемым для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также расширение, по мере возможности, необходимого сотрудничества особенно во время чрезвычайных ситуаций;
What is needed is only enough temporary mobility to accompany the integration of services markets. Что необходимо, так это только достаточного временного перемещения для сопровождения интеграции рынков услуг.
Another possibility, which can accompany the first one, is that Mexico’s rapid opening to imports has bifurcated its economy between a relatively small number of technologically advanced, globally competitive winners, and a growing segment of firms, particularly in services and retail trade, that serve as the residual source of employment. Другое вероятное объяснение, которое может сопутствовать первому, заключается в том, что быстрое открытие рынка Мексики для импорта привело разделению экономики страны на сравнительно небольшое число технологически продвинутых, глобально конкурентных компаний-чемпионов и растущий сегмент фирм (особенно в секторе услуг и розничной торговли), которые играют роль остаточного источника занятости.
However, in his later career, the events of the third stage will accompany the player as fear. Однако в последующей карьере события третьего этапа будут сопровождать игрока в виде страха.
Facilitating, wherever possible, access in other countries to essential preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them, as well as extending the necessary cooperation, wherever possible, especially in times of emergency; содействие, по мере возможности, доступу в других странах к основным профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим изделиям или медицинским технологиям, используемым для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также налаживание, по мере возможности, необходимого сотрудничества, особенно во время чрезвычайных ситуаций;
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront. Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
To facilitate, wherever possible, access in other countries to essential preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them, as well as to extend the necessary cooperation, wherever possible, especially in times of emergency; содействие, по мере возможности, доступу в других странах к основным профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим продуктам или медицинским технологиям, используемым для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД туберкулез, малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также налаживание, по мере возможности, необходимого сотрудничества, особенно во время чрезвычайных ситуаций;
He has asked me to marry him so that I might accompany him on his missionary work. Он просил выйти за него замуж, чтобы я могла сопровождать его в миссионерстве.
To facilitate, wherever possible, access in other countries to essential preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies used to treat and/or prevent pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and the most common opportunistic infections that accompany them, as well as to extend the necessary cooperation, wherever possible, especially in times of emergency; содействие, по мере возможности, доступу в других странах к основным профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим продуктам или медицинским технологиям, используемым для лечения и/или предупреждения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также налаживание, по мере возможности, необходимого сотрудничества, особенно во время чрезвычайных ситуаций;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!