Sentence examples of "Agreeing" in English with translation "принятие"

<>
Agreeing on a unified standard alphabet is the next step, and then finalizing the roll out. Следующим шагом будет принятие единого стандартного алфавита, а затем начнется его массовое использование.
The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area. ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct. Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
The German public does not recognize that agreeing to Eurobonds would be much less risky and costly than continuing to do only the minimum to preserve the euro. Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Ms. ter HOEVE (Netherlands), supported by Ms. LORIA (Italy), said that many countries felt that they were already making a concession in agreeing to a resolution dealing with one country. Г-жа тер ХОВЕ (Нидерланды), поддержанная г-жой ЛОРИЯ (Италия), говорит, что, по мнению многих стран, они и так идут на уступку, соглашаясь на принятие резолюции, касающейся одной страны.
Given the difficulty of verifying or agreeing further legal treaties, we suggested last year in an informal setting that it might be a useful idea to think about adopting “rules of the road” in space, similar to those that already exist at sea. С учетом трудности проверки или согласования дальнейших юридических договоров мы предположили в прошлом году в рамках неофициального формата, что, быть может, было бы полезно подумать о принятии " правил дорожного движения " в космосе по аналогии с теми, какие уже существуют на море.
If the EU makes the error of agreeing to visa-free travel for Russia's bureaucrats, there is some hope that the European Parliament – which has to sign off on the deal and has signaled that it backs a Magnitsky list for Europe – will refuse its approval. Если ЕС сделает ошибку и согласится на отмену виз для российских бюрократов, остается надежда, что Европейский парламент, который должен будет одобрить соглашение и при этом ранее дал понять, что он поддерживает принятие Европой «списка Магнитского», отвергнет эту идею.
Trump wanted to make a clear differentiation from the Obama style of decisionmaking, in agreeing to undertake a missile strike on the Syrian airbase, but also resisted any and all appeals for him to do more — to strike more targets, or to intensify efforts to remove Bashar al-Assad. Согласившись нанести удар по сирийской военной базе, Трамп хотел четко обозначить тот факт, что его стиль принятия решений существенно отличается от стиля Обамы, однако он решительно отказался пойти дальше, то есть нанести удары по другим целям или активизировать усилия по свержению Башара аль-Асада.
In addition, Moldova has played an important role within the OSCE in agreeing on important initiatives to combat the proliferation of small arms and light weapons, such as the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, which sets out criteria to guide decisions by national export control authorities. Кроме того, Молдова сыграла важную роль в рамках ОБСЕ при согласовании важных инициатив в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, в частности Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, содержащего критерии, которыми предлагается пользоваться национальным ведомствам экспортного контроля при принятии решений.
After agreeing on amendments reflecting the final figures resulting from the adoption of decision II/7 on the work programme for 2006-2008, the Meeting reached agreement on the text of decision II/6 by consensus and decided to table it for formal adoption during the high-level segment. После достижения согласия по поправкам, отражающим окончательные цифры, полученные в результате принятия решения II/7 по программе работы на 2006-2008 годы, Совещание на основе консенсуса приняло текст решения II/6 и постановило представить его для официального утверждения на сегменте высокого уровня.
While agreeing that program managers who were responsible and accountable for delivering substantive results must also be responsible for taking the final decisions on the selection of the staff who would fulfil those work programmes, his delegation looked forward to hearing the views of other delegations on that matter. Соглашаясь с тем, что руководители программ, отвечающие и отчитывающиеся за достижение существенных результатов, должны отвечать также за принятие окончательных решений о подборе персонала, который будет выполнять эти программы работы, его делегация все же хотела бы услышать мнение других делегаций на этот счет.
There are different ways of doing this, such as drawing up a common catalogue of additional activities; developing further detailed criteria for such additional activities; agreeing that the Convention applies to all activities under the EIA procedure of the country of origin or deciding on a case-by-case basis whether or not the Convention applies. Существуют разные подходы, в том числе такие, как составление общего перечня дополнительных видов деятельности; разработка для таких дополнительных видов деятельности дополнительных детальных критериев; согласование вопроса о применении Конвенции ко всем видам деятельности, на которые распространяются процедура ОВОС страны происхождения, или принятие решения о применении или неприменении Конвенции в каждом конкретном случае.
The General Assembly, in its resolutions endorsing the practice of its organs of taking decisions by consensus and by agreeing that such practice should continue, has consistently emphasized that this practice should be without prejudice to the provisions of the Charter of the United Nations and the Rules of Procedure of the General Assembly governing the decision-making process. Генеральная Ассамблея- в своих резолюциях, одобряющих практику ее органов в отношении принятия решений путем консенсуса, и в результате своего решения о том, что такую практику следует продолжать,- неизменно подчеркивала, что данная практика не должна наносить ущерба положениям Устава Организации Объединенных Наций и Правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, регулирующим процесс принятия решений.
Agreeing with the thrust of the June 1999 Sun City meeting that the LDCs must prepare their position in view of the Third WTO Ministerial Conference, he referred to the changes that had taken place since the adoption in Paris of the Programme of Action for the LDCs for the 1990s, especially the realities of the new multilateral trading system. Согласившись с выраженной на совещании в июне 1999 года в Сан-Сити общей идеей о том, что НРС должны выработать свою позицию к третьей Конференции министров ВТО, он указал на изменения, которые произошли с момента принятия в Париже Программы действий для НРС на 90-е годы, особенно на реалии новой многосторонней торговой системы.
UNICEF is organizing, with UNESCO as co-convenor, a technical review and consultative meeting on girls'education as part of this year's EFA High-Level Group Meeting, with the aim of taking stock of progress and challenges in girls'education and agreeing on a set of “last call” strategies and financial commitments for action from key donors and development partner agencies. ЮНИСЕФ организует совместно с ЮНЕСКО технический обзор и консультативное совещание по образованию для девочек в рамках намеченного на текущий год совещания Группы высокого уровня по образованию для всех в целях анализа хода работы в области образования для всех и возникающих в этой связи проблем, а также согласования комплекса стратегий на завершающий период и финансовых обязательств для принятия мер со стороны основных доноров и учреждений-партнеров в области развития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.