Sentence examples of "Applies" in English with translation "накладывать"

<>
The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own. То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами.
But this applies similarly, if in reverse, to the West: on the one hand, the principles of a new Europe as defined by the OSCE after 1989/1990 don’t allow decisions about alliances to be subject to the veto of a large neighbor. В свою очередь, то же самое касается и Запада: с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
Russia’s July 2012 law on nongovernmental organizations, which applies pressure to NGOs accepting foreign funds, added fuel to the fire in Washington and may have discouraged the administration from any serious effort to block the Magnitsky legislation by spending its political capital with Congressional Democrats. Но в июле 2012 года Россия приняла закон о некоммерческих организациях, накладывающий дополнительную нагрузку на НКО, получающие финансирование из-за рубежа. Это подлило масла в огонь в Вашингтоне, и наверняка отбило у администрации всякую охоту противодействовать принятию закона Магнитского, расходуя свой политический капитал на демократов в конгрессе.
Second, both the House and Senate should waive the Cold War-era Jackson-Vanik Amendment, which deals with emigration of Soviet Jews as it applies to Russia, and third, they should replace it with an up-to-date bill that would sanction Russian officials responsible for gross human rights abuses. Во-вторых, и Палата представителей, и Сенат должны отменить поправку Джексона-Вэника времен холодной войны, а, в-третьих, они должны заменить ее идущим в ногу со временем законопроектом, который наложит санкции на российских чиновников, ответственных за грубые нарушения прав человека.
“although the provision hereinabove stated [article 2, paragraph 3, of the ICCPR] largely applies to the State parties, the obligations that it imposes on all their organs (legislative, administrative, judicial) are nevertheless specific and explicit and thus not only does it create international obligations but it also has direct application and consolidates rights in favour of the persons who come under the scope of its application. " хотя вышеупомянутое положение в широком смысле относится к государствам-участникам, обязательства, которые оно накладывает на все органы (законодательные, административные, судебные), носят конкретный и ясный характер и следовательно не только создают международные обязательства, но и имеют прямое применение и укрепляют права лиц, подпадающих под сферу их действия.
Apply paths to layered pictures Применение путей к наложенным рисункам
She applied a bandage to the wound. Она наложила повязку на рану.
Any COD amounts are applied to each package. Любые суммы наложенных платежей применяются в отношении каждой упаковки.
She applied a bandage to my hurt finger. Она наложила бинт на мой пораненный палец.
And you applied the cream after his bath? И после ванны накладывали мазь?
Text: Apply a text overlay on the clip. Текст: на клип можно наложить текст.
I applied a tourniquet and some field dressing, but it's definitely temporary. Я наложила жгут и перевязала, но это временная мера.
In the clip, Hromadske reporter Nastya Stanko applied a tourniquet to Sergeev’s bleeding leg. В видеоматериале было снято, как журналистка «Громадського» Настя Станко накладывает Сергееву жгут на ногу, из которой льется кровь.
What accounts for this implacable determination to leave the Greek wound festering under a flimsily applied Band-Aid? Что объясняет эту непримиримую решимость оставить греческую рану, гноиться под плохо наложенным пластырем?
Besides, one object can be applied over another one, which comes in very useful in various forex trading systems. Кроме того, возможно накладывать один объект на другой, что является весьма полезным для различных торговых систем.
All too often, policymakers treat public diplomacy as a bandage that can be applied after damage is done by other instruments. Слишком часто политики считают публичную дипломатию медицинской повязкой, которую можно наложить после нанесения ущерба другими инструментами.
Because of the strong immigration pressure, certain restrictions apply to the immediate family reunifications of foreigners taking up residence in Liechtenstein. В связи с сильным давлением со стороны иммиграционного потока на возможности безотлагательного воссоединения семей иностранцев, избирающих Лихтенштейн местом жительства, наложены некоторые ограничения.
Captions can be superimposed on top of your media element by applying the op-vertical-center class to the element that defines your caption. Чтобы наложить подпись поверх мультимедийного элемента, примените класс op-vertical-center к элементу , который определяет вашу подпись.
Developing countries complain about restrictive rules applied to their exports (garments, agricultural products, labor services), and fear that new demands they face over labor and the environment are designed to undermine their competitiveness. Развивающиеся страны жалуются на ограничения, наложенные на их экспорт (одежда, сельхоз продукты, трудовые услуги) и боятся, что новые требования, с которыми они сталкиваются в области защиты труда и окружающей среды, созданы для подрыва их конкурентоспособности.
To do so, one has to draw AO indicator first, and then, using Drag`n`Drop technique, impose MA into AO and select "Previous Indicator Data" option in its settings in the "Apply to" option. Для этого необходимо сначала построить индикатор AO, а затем при помощи технологии Drag`n`Drop наложить MA на AO и в его настройках в поле "Применить к" выбрать "Previous Indicator Data" (наложить индикатор на данные предыдущего индикатора).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.