Sentence examples of "Bulks" in English with translation "масса"

<>
Bulks of crude oil and oil products transported by pipelines Основная масса сырой нефти и нефтепродуктов, транспортировавшихся по трубопроводам
The bulk of the capital stock consists of dwellings and other buildings and structures. Основная его масса приходится на жилые и другие здания и сооружения.
As a result, the bulk of investment now will have to come from national policymakers. В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС.
These masses, along with the urban poor, make up the bulk of the red shirts. Эти массы, вместе с городской беднотой, составляют основу "краснорубашечников".
Until the 1950s, the bulk of FDI was located in developing countries and was associated with primary commodity production. До 1950-х годов основная масса ПИИ была размещена в развивающихся странах и была связана с добычей сырья.
And, because these cities represent the bulk of Turkey’s economic and cultural output, they are host to the country’s most educated segments. Здесь создаётся основная масса экономической и культурной продукции Турции, и поэтому именно в этих городах проживают наиболее образованные сегменты населения страны.
The bulk of their supporters were indeed social conservatives and protectionists who wanted to undo the social changes that began in the late 1960s. Основная масса их сторонников действительно принадлежит к числу социальных консерваторов, выступающих за политику протекционизма и желающих отмены всех социальных перемен, которые начались в конце 1960-х годов.
• euro area Member States will seek to ensure that the bulk of cash transactions can be made in euro within a fortnight of 1 January 2002; • государства, входящие в зону евро, будут стремиться обеспечить возможность того, чтобы не более чем через две недели после 1 января 2002 года основную массу операций с наличностью можно было осуществлять в евро;
It’s opening unchanged to higher against most of the G10 currencies this morning, although lower against the bulk of the EM currencies that we track. На открытии он вырос против большинства из валют G10 в это утро, хотя и был ниже, по отношению к массе валют развивающихся рынков, которые мы отслеживаем.
Over the past decade, their share in world exports has remained unacceptably dismal — well below 0.6 per cent — with commodities accounting for the bulk of exports. В течение последних десяти лет их доля в международном экспорте оставалась неприемлемо низкой — ниже 0,6 процента, — причем основную его массу составляли сырьевые продукты.
Yet, this trend cannot last forever, as many of the economies hosting SWFs simply do not offer sufficient attractive investment opportunities to absorb the bulk of SWF investments. Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
But that might underestimate how quickly Russia could overrun the region, were the Kremlin to send the bulk of its airborne forces and seize the element of surprise. Однако Россия способна гораздо быстрее захватить этот регион, если Кремль решит отправить туда основную массу своих воздушно-десантных войск без каких-либо предупреждений.
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up, and mixed with more corn products to add bulk and binder, and then it's fried in corn oil. Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле.
The sheer bulk of the supplies the department sent along set me back, as I had to get not only myself but all this stuff another 300 miles into the wilderness. Масса оборудования, посланного департаментом с мной, вызвало задержку, ведь не только себя, но и все эти вещи мне надо было везти еще на 500 километров в горы.
The bulk of American carriers, submarines and surface vessels would concentrate in the Pacific and the Indian Oceans, fighting directly against China’s A2/AD system and sitting astride China’s maritime transit lanes. Основная масса американских авианосцев, подводных лодок и надводных кораблей была бы сосредоточена в Тихом и Индийском океанах, и они наносили бы удары непосредственно по китайской системе ограничения/блокирования доступа А2/AD и блокировали китайские морские транзитные пути.
In the case of offshore insourcing, some organizations have already established large offshore service centres in countries other than where their headquarters are located, and transferred the bulk of their business processes to these centres. Что касается перевода на периферию организациями своих подразделений, то некоторые организации уже создали в странах за пределами тех, в которых находится их штаб-квартира, крупные периферийные центры обслуживания, передав в них основную массу своих производственных процессов.
Indians abroad stayed loyal to India: remittances from overseas Indians remained robust, reaching $46.4 billion in 2008-2009, the bulk of which came from the mainly blue-collar Indian expatriate community in the Gulf countries. Индийцы за рубежом остались преданными своей стране: поступления от индийцев из-за рубежа остались устойчивыми, достигнув в 2008-2009 годах 46,4 миллиардов долларов, основная масса этих средств поступила от индийской диаспоры производственных рабочих в странах Персидского залива.
Despite huge efforts on the part of Kyiv, Brussels, Washington and the Organization for Security and Cooperation in Europe, the bulk of humanity living on the Black Sea peninsula believe the referendum to secede from Ukraine was legit. Несмотря на все усилия со стороны Киева, Брюсселя, Вашингтона и ОБСЕ, основная масса населения Крымского полуострова считает, что референдум по вопросу об отделении от Украины был законным.
Kohl once asked me, to my surprise, if his big bulk – he was 6 feet 4 inches (193 centimeters) tall, and weighed more than 300 pounds (136 kilograms) during his leadership years – might not confirm fears of an overbearing Germany. Однажды, к моему удивлению, Коль спросил меня, не укрепляет ли страхи перед доминированием Германии его большая масса – у него был рост 193 см, а вес – более 136 кг.
The chemical industry, to the investment community, came to resemble steel or cement or paper in that it was selling bulk commodities on a basis of technical specification so that Jones's chemicals were more or less identical with Smith's. Химическая промышленность стала напоминать инвестиционному сообществу сталелитейную, цементную или бумажную — тем, что основную массу своей «объемной» продукции она реализовывала на рынке согласно техническим спецификациям, так что продукты, поставляемые Джонсом, были почти идентичны изготовленным на предприятиях Смита.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.