Sentence examples of "Call off" in English with translation "отменять"

<>
I want to call off the open house. Я хочу отменить открытые торги.
Are you telling me to call off my manhunt? Вы хотите, чтобы я отменила облаву?
We had to call off the game because of the rain. Из-за дождя нам пришлось отменить игру.
Well, while we're out there looking for this Lich or whoever it is, someone better call off this parade. Ладно, пока мы ищем Некроманта, или как там его, кому-то лучше отменить парад.
If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
The only person with the legal authority to call off Dodik’s referendum, current High Representative Valentin Inzko, has sat on the sidelines at the insistence of both Washington and Brussels. Единственный человек, обладающий юридическими полномочиями отменить намеченный Додиком референдум — нынешний Высокий представитель Валентин Инцко (Valentin Inzko) — по настойчивому требованию Вашингтона и Брюсселя занял позицию стороннего наблюдателя.
A substantive and successful dialogue with the government would not require the protesters to call off their campaign for democracy; it would simply end the current phase of a campaign that eventually will succeed. Деловой и успешный диалог с правительством не потребует от протестующих отменить свою кампанию за демократию; диалог бы лишь завершил текущий этап кампании, которая в конечном итоге удастся.
China, also in a sign of protest, made it increasingly difficult for Japanese lawmakers scheduled to meet Xi Jinping in Beijing to the point that the lawmakers had no choice but to call off their visit. Китай также в знак протеста создал всевозможные трудности для японских парламентариев, которые должны были встречаться с Си Цзиньпином в Пекине, так что у них в итоге не осталось выбора, и они были вынуждены отменить свой визит.
India also tightened the diplomatic screws on its recalcitrant neighbor, persuading other members of the South Asian Association for Regional Co-operation (SAARC) to call off a planned summit in Islamabad as punishment for Pakistan’s bad behavior. Индия также усилила дипломатический нажим на своего непокорного соседа, убеждая других членов Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (SAARC) отменить запланированный саммит в Исламабаде, в качестве наказания за плохое поведение Пакистана.
A network has no clear homeland that can be threatened with nuclear or other forms of retaliation, so the focus must be on making it seem so hard to reach a target — "denying" it to the enemy — that attackers call off their operations or strike elsewhere. У организации нет четко очерченной границами родины, которой можно угрожать ядерным или иным возмездием, а поэтому главное внимание должно быть направлено на затруднение выполнения задачи противником, то есть, на воспрещение – чтобы нападающий отменил свои действия или нанес удар где-то в другом месте.
The Promises of Marriage Law, however, state that where any person has, through a promise, contract or agreement, promised another person to enter marriage and such person subsequently decides to call off the marriage and refuses to get married within a reasonable time after such a request is made, the gilted party may sue the person who breached the promise for damages. Однако Закон об обещании о вступлении в брак гласит, что если кто-либо по обещанию, договору или соглашению обещал другому лицу вступить в брак и впоследствии решает отменить свадьбу и отказывается вступить в брак в течение разумного периода времени после такого обещания, пострадавшая сторона может подать на нарушившее обещание лицо иск о возмещении ущерба.
Call it off and come away with me. Отмени помолвку и уезжай со мной.
So, please, I'm begging you, please call this off. Поэтому я умоляю, пожалуйста отмени это.
I'm giving you one Last chance to call this off. Я даю тебе последний шанс на то, чтобы все отменить.
You need to call him back right now and call it off, Christian. Кристиан, Вы должны позвонить ему прямо сейчас и отменить сделку.
So we should just call this off, go straighten it out with our Brokers. Так, может, отменим его, и выясним все у наших Посредников.
As an operative, it's your job to determine how likely a particular plan is to succeed, and if something looks like a suicide mission, to call it off. В качестве оперативника, твоя работа это определение, с какой вероятностью конкретный план может быть удачным или это выглядит как самоубийственная миссия, и надо отменить ее.
She called off the party. Она отменила вечеринку.
To our great disappointment, the game was called off. К нашему великому разочарованию игра была отменена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.