Sentence examples of "Combine" in English with translation "сочетаться"

<>
Dream Chaser would combine some of those approaches. В Dream Chaser сочетаются обе концепции.
Create groups that combine workers and categories for validation. Создайте группы, в которых сочетаются работники и категории для проверки.
Create groups that combine projects and categories for validation. Создайте группы, в которых сочетаются проекты и категории для проверки.
He argues that street protests should combine with a general strike. Он утверждает, что уличные акции протеста должны сочетаться со всеобщей забастовкой.
You have to check before you combine anything with your heart medicine. Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством.
China’s quinquennial Communist Party congresses are that rare event where ritual and dogma combine with introspection and strategy. Съезды Коммунистической партии, проходящие в Китае раз в пять лет, это редкое событие, где ритуал и догма сочетаются с самоанализом и стратегией.
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development. Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
The risk is that these rapid changes will combine with destabilizing geopolitics to trigger a retreat from global energy markets. Риск в том, что эти быстрые изменения будут сочетаться с дестабилизирующими геополитиками, чтобы инициировать отход от мировых энергетических рынков.
Similarly, OMO language learning will combine native teachers lecturing remotely, local assistants keeping the atmosphere fun, autonomous software correcting pronunciation, and autonomous hardware grading homework and tests. Таким же образом, изучение языков ОМО будет сочетаться с дистанционным обучением языку преподавателями носителями языка, местными помощниками, поддерживающими веселую атмосферу, автономной программой, исправляющей произношение и автономным аппаратным обеспечением, оценивающим домашнюю работу и тесты.
As inflation and growth risks combine in varied and complex ways in different economies, it will be very difficult for central bankers to juggle these contradictory imperatives. Поскольку инфляция и риски для экономического роста в разных странах сочетаются по-разному, центральным банкам будет очень сложно поддерживать баланс между данными взаимоисключающими элементами.
But, while the Kremlin is deeply suspicious of democracies that combine close ties to Washington with hostility toward Russia, it has no principled objections to democracy as such. Тем не менее, хотя Кремль испытывает глубокое подозрение к демократическим государствам, в которых тесные связи с Вашингтоном сочетаются с враждебностью к России, он не испытывает принципиальной неприязни к демократии как таковой.
As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self-esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind. По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
they are instances of growth strategies that combine orthodoxy with local heresies - unconventional institutional innovations that relax constraints on growth at least cost to the social and political fabric. они все являются примерами стратегий роста, в которых сочетается ортодоксальность и местная ересь - нестандартные институциональные нововведения, ослабляющие давление на рост, по крайней мере, снижающие издержки для социальной и политической структуры.
It is difficult to avoid the implication that Europe's need for immigrants is likely to combine with massive, and probably irresistible, migratory pressure from developing countries to the developed world. Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
The authors stressed that their findings, which combine basic science with large-scale analysis of genetic studies, depended on an unusual level of cooperation among experts in genetics, molecular biology, developmental neurobiology and immunology. Авторы подчеркивают, что свои выводы, в которых сочетается фундаментальная наука и масштабный анализ генетических исследований, они сделали благодаря тесному сотрудничеству специалистов по генетике, молекулярной биологии, возрастной нейробиологии и иммунологии.
At the same time, representatives from transition countries noted that a more coherent policy in this area should combine financial support to start-ups with advisory assistance to entrepreneurs aimed at promoting their investment readiness. В то же время представители стран с переходной экономикой отметили, что в этой области требуется проведение более согласованной политики, в рамках которой финансовая поддержка новообразующихся предприятий сочеталась бы с оказанием консультативной помощи предпринимателям в целях повышения их инвестиционной готовности.
Can be combined with other response_type values. Может сочетаться с другими значениями response_type.
Symbols M and N may be combined with symbol G. Условные обозначения M и N могут сочетаться с буквой G.
However, the framework developed by the MIT team combined both. Однако в разработанной коллективом МТИ схеме сочетается и первое, и второе.
But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state. Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.