Sentence examples of "Cuts" in English with translation "доля"

<>
And that cuts into everybody's profits, a chunk out of everybody's bonus. А это означает, что сократится доля каждого в общей премии.
The Army has borne the lion’s share of defense cuts in the recent budget downturn. В ходе текущего экономического спада армия несет львиную долю сокращения расходов на оборону.
That is why emissions cuts should receive the lion’s share of resources devoted to combating climate change. Именно поэтому на сокращение выбросов парниковых газов должна идти львиная доля ресурсов, выделяемых на борьбу с изменением климата.
The DMs adopt domestic consumption bases for TRQ expansion with the proportion of expansion varying according to the deviation in tariff cuts. Для увеличения ТК в ПМ применяется база внутреннего потребления, при этом доля увеличения варьируется в зависимости от расхождений в тарифных снижениях.
The Russians have shown little enthusiasm for further cuts and bear much responsibility for the fact that arms control languished in 2011-2012. Русские не проявляют особого энтузиазма по поводу дальнейших сокращений и несут львиную долю ответственности за то, что тема контроля вооружений в 2011-2012 годах отошла на задний план.
His defense cuts will still leave the United States with a larger share of its gross domestic product devoted to defense than any other NATO member. Его сокращение ассигнований на оборону не изменит тот факт, что Соединенные Штаты расходуют большую долю своего валового внутреннего продукта на оборону, чем любая другая страна-член НАТО.
To get pensions down by one percentage point of GDP, nominal economic growth of just 4% per year for two years would suffice – with no further cuts. Чтобы снизить долю пенсий в ВВП на один процент, достаточно будет номинального экономического роста всего лишь в 4% годовых на протяжении двух лет – без всяких дополнительных сокращений.
Nonscience parts of the space program have borne the brunt of the cuts, but a bevy of science missions are also at risk, including the resurrection of Russia’s lunar program. Основная тяжесть сокращений выпала на долю тех составляющих программы, которые не имеют отношения к науке. Но в зоне риска оказались и некоторые космические миссии, в том числе, план возрождения российской лунной программы.
The recent decline in oil prices is on par with the supply-driven drop in 1985-1986, when OPEC members (read: Saudi Arabia) decided to reverse supply cuts to regain market share. Нынешнее падение цен на нефть можно сравнить с падением 1985-1986 годов, вызванным избытком предложения, когда страны ОПЕК (в первую очередь, Саудовская Аравия) решили пересмотреть ограничения поставок нефти для восстановления своей доли на рынке.
Moreover, if all of Romney’s additional tax cuts were financed in a revenue-neutral way, as he promises, only the composition of taxes would change; the overall tax share of GDP would not. Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов: общая доля налогов от ВВП не изменится.
Moscow has so far managed to navigate its financial woes with some success, but Putin, who came to power following the economic crises of the 1990s, knows that growing debt and budget cuts are not sustainable. Москве пока удается с определенной долей успеха преодолевать свои финансовые невзгоды, однако Путин, пришедший к власти после экономических кризисов 1990-х годов, знает, что страна не выдержит увеличивающийся долг и бюджетные сокращения.
Some $400 billion in defense cuts have already been proposed, and the Office of Management and Budget is calling for a decrease in defense spending from the current 4.5 percent to 3 percent of GDP. Уже предложены сокращения оборонного бюджета на порядка 400 миллиардов долларов, и Управление по административным вопросам и бюджету призывает к уменьшению доли оборонных расходов с нынешних 4,5% до 3% ВВП.
The Committee notes the State party's activities to improve support for vulnerable families (e.g. single-parent families), but is concerned at the recent cuts in the budget for social welfare and at the very high percentage of children living in poverty, particularly those living in large families, single-parent families and Arab families. Комитет принимает к сведению деятельность государства-участника по оказанию более активной поддержки уязвимым семьям (например, семьям с одним родителем), но обеспокоен недавними сокращениями бюджетных ассигнований на социальное обеспечение и очень высокой процентной долей детей, живущих в условиях нищеты, в особенности тех, кто живет в больших семьях, семьях с одним родителем и арабских семьях.
These cuts are coming at a time when European efforts to shoulder a fair share of the Western defense burden have been cast in doubt - not least in Afghanistan, where most European countries have limited their participation by insisting on a myriad of "caveats" that usually serve to keep their troops far from the most dangerous zones. Эти урезания происходят в то время, когда европейские усилия по принятию на себя равной доли оборонного бремени Запада подвергаются сомнению - особенно в Афганистане, где большинство европейских стран ограничили свое участие, настаивая на бесконечных возражениях, которые обычно служат тому, чтобы держать свои войска подальше от самых опасных зон.
Your cut for the sugar job. Твоя доля в сахарном деле.
Take your cut, wire me the rest. Возьмешь свою долю, остальное передашь мне.
Only give the Frenchman half of his cut, OK? А французу пока отдай только половину его доли, ладно?
Just don't ask me to cut you in later. Только не просись потом в долю.
Next time, I want a bigger cut of your commission, Kenny. В следующий раз, отвалишь мне большую долю комиссионных, Кении.
Paulson cut his company’s stake by 53 percent in the period. В это же самое время Полсон сократил долю своей компании на 53 процента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.