<>
no matches found
“You could have a dialogue with them to get context,” Haugh said. «Раньше можно было поговорить с ними, чтобы понять контекст, — объяснил Хаф.
Moreover, Russia's dialogue with the European Union reached a dead end in 2004. Более того, переговоры России с Евросоюзом в 2004 году зашли в тупик.
The concerns and recommendations submitted in this dialogue paper reflect the above-stated observation. Содержащиеся в этом аналитическом документе моменты, вызывающие озабоченность, и рекомендации отражают отмеченные выше замечания.
No North-South dialogue has emerged to investigate the incident, or to prevent a recurrence. Никаких переговоров в целях расследования этого несчастного случая или предотвращения подобных случаев в будущем между Севером и Югом так и не произошло.
“It’s not necessarily pointing a finger, but part of a dialogue expressing our deep concerns.” «Не надо указывать пальцем, но речь шла о наших глубоких переживаниях».
This is not entirely Russia’s fault; but now the dialogue will have to be restarted, practically from scratch. В этом виновата не только Россия, но сейчас переговоры нужно начинать практически с нуля.
If this is your first time configuring Microsoft Outlook, a dialogue box should pop up asking for your username and password. Если вы запускаете Microsoft Outlook впервые, вы увидите всплывающее окно.
Science-wise has already provided grant funding for 10 key dialogue projects in areas such as nanotechnology, stem cells and climate change. В рамках этой программы уже были выделены средства на реализацию 10 основных проектов в таких сферах, как нанотехнологии, стволовые клетки и изменение климата.
In the dialogue box that pops up, click Change in the Email tab, and enter your App Password in the password field. В открывшемся окне перейдите на вкладку "Электронная почта" и нажмите Изменить. Введите пароль приложения в соответствующее поле.
He declined to name any trading firms outside of Russia, saying that the exchange has been in a dialogue with many market participants. Он отказался назвать трейдинговые компании за пределами России, но сообщил, что возглавляемая им биржа находится в контакте со многими участниками рынка.
Frustrated with a bureaucracy reluctant to implement his political vision, Qaddafi bypassed traditional institutions and claimed a direct dialogue with the country's population. Новый лидер Ливии создал сложную и запутанную иерархию политических организаций, которые пропагандировались как наделяющие полномочиями граждан.
I think a public dialogue - I think, you know, I'd like to see an international competition, and a call for ideas for uses. Поэтому я думаю, что придав огласке этот вопрос, мы привлечем международное участие, и получим множество идей.
As to questions being raised during the dialogue, that problem arose because the Committee met with NGOs only the day before the report was presented. Что касается вопросов, задаваемых в процессе обсуждения, такая проблема возникает, поскольку Комитет проводит встречи с НПО лишь за день до представления доклада.
Freud's brand of psychoanalysis has fallen on hard times, but he would be the first to endorse the widening dialogue between psychotherapy and neuroscience. Фрейдовский психоанализ зародился в тяжелые времена, но Фрейд мог бы стать первым, кто преодолел разрыв между психотерапией и неврологией.
"In today's political environment, due to the actions of both parties, that sense of common purpose is at times lacking in our national security dialogue." – В сегодняшней политической обстановке, благодаря действиям обеих партий, в нашем обсуждении национальной безопасности периодически отсутствует это ощущение общей цели».
Europeans also must admit that effective diplomacy requires not only dialogue and incentives, but credibility – a willingness to use sanctions and military force, if need be. Европейцы также должны признать, что для эффективной дипломатии требуются не только переговоры и стимулы, но и вероятность - готовность использовать санкции и военную силу в случае необходимости.
As a result, we are committed to dialogue and compromise as the only way to balance the many competing demands and opinions that pervade public affairs. В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
Given Hamas's belligerent ideology, any change in the West's approach towards Hamas in the aftermath of successful Palestinian dialogue in Cairo would be difficult. Учитывая агрессивную идеологию Хамаса, любая перемена в отношении к нему Запада в результате успешного палестинского диалого в Каире будет стоить немалых усилий.
All democratic societies today are faced with the challenge of redefining their identity in dialogue with some elements that are external, and some that are internal. Все демократические общества сегодня сталкиваются с притязаниями по переопределению идентичности, принимая во внимание некоторые внешние и внутренние элементы.
The representative of the Netherlands commented that the statement had been elaborated under the framework of the PLATINA dialogue and that further results were expected in 2009. Представитель Нидерландов отметил, что это заявление было разработано в рамках проекта " ПЛАТИНА " и что дополнительные результаты ожидаются в 2009 году.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how