Sentence examples of "Diminished" in English with translation "уменьшать"

<>
Wench, you've diminished my reputation. Девка, ты уменьшила мою репутацию.
The calamitous US military experience in Iraq has left it strategically diminished. Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния.
Those factors temporarily reduced the need and diminished the pressure for the additional office space. Эти факторы на какое-то время уменьшили потребности в дополнительных служебных помещениях и ослабили остроту этой проблемы.
There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished. Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем.
But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
In short, Russia will soon have to confront diminished macroeconomic health, with few options for restoring it. Короче говоря, России в ближайшем времени придется столкнуться с уменьшенным макроэкономическим здоровьем и лишь несколькими вариантами его восстановления.
The Roundtable also provided the Communists with a sense of safety that diminished their fear of democratic change. "Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
By this account, Putin feared diminished influence in a neighboring country with which Russia shares deep historical ties. Имеется в виду, что Путин опасался уменьшения влияния в соседней стране, с которой Россия имеет глубокие исторические связи.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
In addition, the increased participation of women in the paid workforce has not diminished the unequal distribution of domestic responsibilities. Кроме того, расширение масштабов участия женщин в доходообразующей деятельности не привело к уменьшению неравномерного распределения домашних обязанностей.
In the US, Trump has already diminished respect for the presidency and will most likely leave behind a more divided country. Трамп уже уменьшил уважение к институту президентства в США и, скорее всего, оставит после себя более разделенную страну.
While improved relations and diminished prospects for conflict are welcome, relations between India and China are more complex than they appear at first. Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд.
The end of the Cold War diminished American power since much had derived from its ability to defend countries against Communist aggression and infiltration. Окончание «холодной войны» уменьшило американское влияние, которое во многом было следствием его способности защищать страны против коммунистической агрессии и инфильтрации.
The increasing application of user fees and cost recovery in many countries has diminished the people's confidence in the public provision of social services. Все более широкое использование практики взимания платы с пользователей и перевода на самоокупаемость во многих странах уменьшает доверие населения к государственному предоставлению социальных услуг.
That name is the “new normal,” referring to long-term diminished prospects for economic growth, a term popularized by Bill Gross, a founder of bond giant PIMCO. Оно называется «new normal», ссылаясь на долгосрочные уменьшения в перспективах экономического роста, термин придуманный Биллом Гроссом, основателем гигантского облигационного фонда PIMCO.
Although she certainly appreciated the Government's strong connection with civil society and NGOs, any reliance on their participation could lead to a diminished feeling of responsibility. Хотя она, безусловно, положительно оценивает тесную связь правительства с гражданским обществом и НПО, она все же считает, что любой расчет на их участие может привести к уменьшению чувства ответственности.
Yet this has not diminished the pressure to reduce the yawning gap in income between developed and developing countries that has shaped global debates for over a half-century. Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами, являвшегося предметом глобальных дебатов на протяжении более полувека.
And Park, whose victory has not diminished her people’s ambivalent attitude toward her father, must know that healing the obvious divisions in South Korean society will not be easy. Пак, чья победа не уменьшила двойственного отношение ее людей к ее отцу, должна знать, что устранить очевидные разделения в обществе в Южной Корее будет непростой задачей.
Russia has a labor shortage; the recovery of the Russian economy has diminished the surplus pool of excess labor that in years past would have been absorbed by the draft. В России налицо дефицит трудовых ресурсов. Оживление в ее экономике уменьшило избыток рабочей силы, которую прежде поглощал призыв на военную службу.
It restrains excessive credit expansion during booms, while reducing the risk of bank failure or a much diminished capital base in recessions, thereby enabling bank lending to kick-start a sustainable recovery. Она ограничивает чрезмерное расширение кредита во время экономических подъемов, одновременно с этим уменьшая риск банкротства банка или резкого сокращения собственных средств банка во время спадов, тем самым позволяя банковское кредитование для того, чтобы послужить толчком для жизнеспособного восстановления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.