Sentence examples of "Escape" in English with translation "уходить"

<>
One cannot escape his fate. От судьбы не уйдешь.
Man cannot escape his fate. От своей судьбы не уйдёшь.
And he couldn't escape it. И уже не смог уйти.
We cannot escape on auxiliary power. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Why did you escape from the arranged meeting? Почему ты ушла со встречи?
True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice. Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания.
When I made it to their tails, they knew that their only escape was in horizontal maneuvers.... Когда я сам заходил им в хвост, они знали, что могут уйти от меня только в результате горизонтальных маневров...
The West cannot escape its culpability for helping pave the way for a Putin to come to power. Запад не может уйти от своей вины в том, что подготовил почву для прихода к власти Путина.
And he was unable to escape Trump, who hectored him as “Little Marco,” a tool of big donors. А еще он не сумел уйти от ударов Трампа, который оскорблял его, называя «маленьким Марко» и инструментом в руках крупных спонсоров.
What Ukraine really needs is to escape the old Soviet order – and, for that, it needs the West’s help. Что действительно нужно Украине – это уйти от старого советского режима, и для этого ей нужна помощь Запада.
Virtually no country in the region will escape it, though when and where the next eruption will occur remains uncertain. Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение.
Even so, amnesty allowed many people with blood on their hands to escape punishment in the interest of avoiding greater bloodshed. Даже в этом случае амнистия позволила многим людям с руками в крови уйти от наказания в интересах избежания большего кровопролития.
As soon as the rate decreases, the exchange rate immediately changes, this means that funds attempt to escape to speculations against the ruble. Как только снижается ставка, сразу меняется валютный курс, это значит, что средства пытаются уйти на спекуляции против рубля.
No matter what happens the day after Israel’s final Gaza disengagement, one cannot escape the fact that Hamas’s military options have diminished greatly. Независимо от того, что случится на следующий день после окончательного ухода Израиля из сектора Газа, нельзя уйти от того факта, что возможности «Хамаса» для военных действий сильно сократились.
The International Criminal Court (ICC) began to function not long ago, seeking to deter possible crimes and punish those who attempt to escape their grave responsibilities. Международный уголовный суд (МУС) начал свою работу не так давно, целью его стало препятствовать совершению преступлений и наказывать тех, кто пытается уйти от ответственности.
In both cases, the world cannot escape the inevitable question: what is to be done about countries that refuse to do their part in preserving our planet? В обоих случаях мир не может уйти от неизбежного вопроса: что делать со странами, которые отказываются выполнять свои обязанности по сохранению нашей планеты?
This notion of a land struggling to escape its Soviet past and break out of Russia’s orbit is behind everything the West has invested in Ukraine. Все, что Запад вкладывает в Украину, основано на представлении о ней как о стране, которая пытается избавиться от советского прошлого и уйти с российской орбиты.
Yes, it would, and I'm an idiot, and any attempt I make to escape the debt-driven rat race must be punished immediately and in the most brutal fashion. Да, согласен, и я идиот, и любая попытка, которую я предпринимаю, чтобы уйти от крысиных бегов с долговыми ловушками, должна быть немедленно пресечена, причём самым бесчеловечным образом.
It is a lesson that needs relearning today, as the world economy continues to struggle to find a more solid foundation for growth and escape the shadow of the 2008-2009 crisis. Этот урок сегодня следует припомнить, поскольку мировая экономика продолжает искать более солидный фундамент для своего роста и пытается уйти из тени кризиса 2008-2009 годов.
Similarly, a single spike in the giant Mauthner neuron in the brain of a fish elicits an escape movement that quickly turns the fish away from a threat so it can swim to safety. Точно так же единственный спайк в гигантской маутнеровской клетке в мозге рыбы заставляет ее сделать резкое движение, позволяющее уйти от опасности и уплыть в надежное укрытие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.