Sentence examples of "Farm" in English with translation "фермерское хозяйство"

<>
We have long advocated ending farm subsidies in developed countries. Мы уже давно выступаем за прекращение субсидирования фермерских хозяйств в развитых странах.
This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink. Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются.
So I started a farm in Missouri and learned about the economics of farming. Я начал фермерское хозяйство в Миссури и изучил экономику сельского хозяйства.
The government has begun steps to curb the nonmedical use of antibiotics on the farm. Правительство начало предпринимать шаги, направленные на ограничение немедицинского использования антибиотиков в фермерских хозяйствах.
They may even transfer the lease to other farm households if their members find better jobs in the cities. Они даже могут передать землю в аренду другому фермерскому хозяйству, если их члены смогут найти лучшую работу в городах.
In Myanmar, for example, only 16% of farm households even use tillers or tractors to prepare the land for planting. Например, в Мьянме лишь 16% фермерских хозяйств используют культиваторы или тракторы для подготовки земли к посевной.
The strengthening of the value chain not only raises farmers’ incomes, but also empowers crop diversification and farm upgrading more generally. Укрепление цепочки приращения стоимости не только увеличивает доходы фермеров, но также дает возможность развитию более общей диверсификации культур и способствует усовершенствованию фермерских хозяйств.
This is the New York City Farm Colony, which was a poorhouse in Staten Island from the 1890s to the 1930s. А это колония с преобладанием фермерского хозяйства в Нью-Йорке, которая в период с 1890ых по 1930ые функционировала на Стейтен-айленд как богадельня.
Training courses on processing technology and farm management were targeted at women farmers in Bosnia and Herzegovina, Japan and Trinidad and Tobago. В Боснии и Герцеговине, Японии и Тринидаде и Тобаго для женщин-фермеров организовывались учебные курсы по технологиям переработки продукции и управлению фермерскими хозяйствами.
Few successful results of farm integrated research have been shown as to date; additional research efforts are needed to upgrade this technique to category 2. На сегодняшний день в рамках комплексных исследований фермерских хозяйств показано лишь несколько успешных результатов; для реклассификации этого метода в категорию 2 необходимы дополнительные исследования.
The reliability and size of the European Union's farm output means that it can and should play the role of regulator in global markets. Надёжность и масштабы производства фермерских хозяйств Европейского Союза означают, что ЕС может и должен играть роль регулирования на мировых рынках.
Tariffs on essential inputs in farm production, such as fertilizers (produced by a number of African countries), average four times those imposed in South-East Asia. Тарифы на такие существенно важные вводимые ресурсы в фермерском хозяйстве, как удобрения (производимые рядом африканских стран) в среднем в четыре раза превышают тарифы, введенные в странах Юго-Восточной Азии.
At this point, not only have women become farm owners or members of cooperatives which acquire buildings, but they have been granted credits in their own right. Таким образом, эти женщины не только стали собственниками фермерских хозяйств и членами кооперативов, приобретающих недвижимость в собственность, но и субъектами программ кредитования.
Decisions made in rural households affect activities related to farm management, domestic expenditure, education, gifts, religious matters, social travels, and disposal of household products and capital transactions. Решения, принимаемые в сельских домохозяйствах, касаются управления фермерским хозяйством, семейных расходов, образования, актов дарения, религиозных вопросов, поездок, реализации домашней продукции и операций с капиталом.
This spring, for example, onion harvesters in Californiasued several labor contractors and the farm, Calandri SonRise, for which they picked, alleging that they did not pay minimum wage. Этой весной, например, сборщики лука в Калифорнии подали в суд на нескольких подрядчиков и фермерское хозяйство Calandri SonRise, где они работали, обвинив их в том, что те не платят им минимальную зарплату.
One cornerstone of the project was "smallholder farmers," meaning peasant farm families in Africa, Latin America, and Asia - working farms of around one hectare (2.5 acres) or less. Одним краеугольным камнем проекта были "мелкие фермерские хозяйства", что означает крестьянские фермерские семьи в Африке, Латинской Америке и Азии - рабочие фермы размером около одного гектара (2,5 акра) или меньше.
From the Black Sea coast and the Volga River heartland to the sun-scorched steppes of Siberia, Russia’s farm belt is enjoying a renaissance, with grain at the leading edge. Российские фермерские хозяйства переживают эпоху ренессанса от побережья Черного моря и Поволжья до обожженных солнцем сибирских степей. И на первом месте у них — зерно.
Among private farmers there is a lack of European Union-related knowledge (market and production regulation, the support system, qualify specifications for produce, requirements when keeping livestock, environmental specifications) as well as in farm management. Частные фермеры не знакомы с практикой Европейского союза (включающей регулирование рынка и производства, систему поддержки, стандарты в отношении качества продукции, требования по содержанию скота и природоохранные требования), а также не имеют опыта управления фермерским хозяйством.
Worldwide, these new varieties have provided “very significant net economic benefits at the farm level, amounting to $18.8 billion in 2012 and $116.6 billion” from 1996 to 2012, according to a recent report by Landes Bioscience. Во всем мире эти новые сорта обеспечили "очень значительные чистые экономические выгоды на уровне фермерских хозяйств, на сумму $18,8 млрд в 2012 году и $116.6 млрд" с 1996 по 2012, в соответствии с недавним отчетом Landes Bioscience.
The Ministry had realized that the needs of women farmers were not only in agriculture, and had therefore developed programmes in areas such as nutrition, home and farm resource management, and training in time use and on health issues. Министерство пришло к пониманию того, что потребности женщин-фермеров не ограничиваются сферой сельского хозяйства, и поэтому разработало программы в таких областях, как питание, управление ресурсами домашнего и фермерского хозяйства, обучение рациональному использованию времени и вопросы охраны здоровья.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.