Sentence examples of "Findings" in English with translation "находка"

<>
I shall of course submit a full report of my findings. Все находки я перечислю в рапорте.
Prospectors would bring their findings, get them weighed, and then get paid. Золотоискатели приносили свои находки, взвешивали их и потом получали свои деньги.
The Memorial Society meticulously compared their archeological findings with the "shooting protocols" kept in the KGB's archives. Общество "Мемориал" тщательно сравнивало свои археологические находки с "протоколами расстрелов", которые хранятся в архивах КГБ.
I collected my findings in a book, placed them chronologically, stating the name, the patron, the medium and the date. Все находки я собрала в книгу, хронологично, указав название, мецената, источник и дату.
Carolyn Porco shares exciting new findings from the Cassini spacecraft's recent sweep of one of Saturn's moons, Enceladus. Kэpoлин Порко делится информацией о волнующих находках космического корабля Кассини, побывавшего на одном из спутников Сатурна, Энцеладе.
Maybe one of the most heartening findings from the psychology of pleasure is there's more to looking good than your physical appearance. Наверное, одна из наиболее ободряющих находок психологии удовольствия в том, что в красоте больше составляющих, нежели просто внешность.
As much as Russia would like to dismiss the newspaper’s findings, the implications of what Bild has uncovered are difficult to deny. Как бы Россия ни хотела отмахнуться от находок газеты, последствия открытых в Bild подробностей будет сложно отрицать.
Beyond suppressing its own findings, ExxonMobil (and its peers) funded and promoted junk science and attacked scientists who warned of the impending climate disaster. Помимо утаивания своих находок, ExxonMobil их коллеги, финансировали и продвигали лженауку, и набрасывались на ученых, которые предупреждали о надвигающейся климатической катастрофе.
She continued her research into Manafort on her own, and she said she sometimes shared her findings with officials at the DNC and Clinton’s campaign, Politico reported. Чалупа продолжила изучение контактов Манафорта уже по собственной инициативе, и, по ее словам, она иногда делилась своими находками с сотрудниками Национального комитета Демократической партии и избирательного штаба Клинтон, сообщил журнал Politico.
In a paper in the Journal of the American Medical Association published in July 2005, I showed that refutation is very common, even for the most prestigious research findings. В статье, опубликованной в июльском номере "Journal of the American Medical Association" за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение - совершенно обычное дело.
In the Gospel of John, the trial is described as taking place near a gate and on a bumpy stone pavement — details that fit with previous archaeological findings near the prison, he said. В Евангелии от Иоанна говорится, что суд проходил возле ворот, выходящих на ухабистую булыжную мостовую — эти детали вполне соответствует прежним археологическим находкам возле тюрьмы.
With selective reporting, we would end up with a long list of all the false discoveries made across all research teams, with only a few true findings buried among this pile of non-replicated waste. С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора.
As market news breaks and analysts develop new ways to determine which direction an asset is likely to move, they use the squawk box to communicate to their findings and stay ahead of the financial markets. Когда появляются новости о рынках и аналитики разрабатывают новый способ определить предполагаемое направление движения актива, они используют селектор для того, чтобы сообщить о своих находках и остаться впереди финансовых рынков.
So those findings, and the questions about how life could get this error-minimizing genetic code so quickly, suggest that we should see signatures of horizontal gene transfer earlier than the Last Universal Common Ancestor, for example. Эти находки и вопросы о том, как жизнь могла получить эти генетические коды так быстро, предполагают, что мы должны видеть признаки горизонтальной передачи генов раньше, чем у Последнего универсального общего предка, к примеру.
They happened at the conference table at the weekly lab meeting, when everybody got together and shared their kind of latest data and findings, oftentimes when people shared the mistakes they were having, the error, the noise in the signal they were discovering. Они родились за конференц-столом, на еженедельном обсуждении в лаборатории, когда все собрались вместе и обсуждали свои последние данные и находки, зачастую, когда люди говорили о допущенных просчетах, ошибках, шуме в сигнале, который они обнаружили.
When Tim Elliott, a geochemist at the University of Bristol, read about the Nuvvuagittuq findings, he was intrigued to see that Carlson had used a dating method also used in earlier work by French researchers that relied on a short-lived radioactive isotope system called samarium-neodymium. Услышав об этих находках, геохимик из Университета Бристоля Тим Эллиотт с удивлением выяснил, что Карлсон использовал тот же метод определения возраста пород, который ранее применяли французские исследователи, опиравшиеся на систему короткоживущих радиоактивных изотопов под названием самариево-неодимиевый метод.
During the excavation works, carried out by a group of archaeologists headed by Professor Coşkun Özgünel of Ankara University, numerous artefacts belonging to the late Roman period have been excavated from the site, which dates back to 1100 B.C., and all findings are being preserved in line with internationally set standards. В ходе раскопок, производившихся группой археологов под руководством профессора Джошкуна Азгюнеля из Анкарского университета, на объекте, который относится к 1100 году до н.э., были обнаружены многочисленные памятники старины позднего римского периода, и все находки хранятся в соответствии с международными стандартами.
As NASA’s increasingly large and sophisticated fleet of robot explorers has spread through space over the past decade and sent thrilling findings home — water on Mars, huge geysers erupting from Saturn’s moon Enceladus, churning seas beneath Europa’s ice — Conley has logged 14-hour days making sure those robots don’t infect any heavenly bodies with germs from Earth. Растущий и усложняющийся флот роботов НАСА бороздит космическое пространство и присылает на Землю удивительные находки, в том числе, воду на Марсе, гейзеры на Энцеладе, спутнике Сатурна, бурлящие моря под ледяной поверхностью Европы. Тем временем Конли проводит 14 часов в день, стараясь не допустить, чтобы эти роботы заразили небесные тела земными микробами.
I was fortunate in finding things. Мне везло с находками.
Look, this is a rivet from real armour and this is my own finding. Смотрите, это заклёпка от настоящего шлема, и это моя собственная находка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.