<>
no matches found
God save the king. Боже, храни короля.
And God save the King. И Боже, храни короля.
God save the king Long live the king! Господь спас короля, Да здравствует король!
Whether he wishes to sing God Save the Queen at public events seems a rather trivial matter. Его желание петь Боже, храни Королеву на публичных мероприятиях, кажется довольно тривиальным.
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols' "God Save The Queen," and I'd certainly never expected that 25 years later - that she'd actually knight us. RB: Да. 25 годами ранее мы записали на альбоме группы Sex Pistols песню "Боже, храни королеву". И я никак не ожидал, что спустя 25 лет она посвятит меня в рыцари.
I would've blowed up the town, so God save me, in an hour! Я бы в какой-нибудь час взорвал весь город, спаси меня Бог!
The name is often used for Advanced Persistent Threat 28 – also known as the Sofacy Group of the Tsar Group – which has specialized in trying to obtain political and military data from North Atlantic Treaty Organization and post-Soviet countries. Это название часто употребляется в отношении Продвинутой постоянной угрозы 28 — также известной как Sofacy Group или Tsar Group — которая специализируется на попытках взлома баз данных НАТО и постсоветских стран с целью хищения информации политического и военного характера.
Only an immediate operation can save the patient's life. Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
God save you, King Henry. Храни вас Господь, Король Генрих.
Published in 1817, Wilson claimed the tsar, “inebriated with power”, was a greater threat than Napoleon. В этой вышедшей в 1817 году книге Вильсон утверждал, что «опьяненный властью царь» опаснее Наполеона.
Nothing but peace can save the world. Только мир может спасти мир.
I would have blowed up the town, so God save me, in an hour! Я бы в какой-нибудь час взорвал весь город, спаси меня Бог!
Indeed, Oliver Wendell Holmes, Sr.’s eloquent verse articulated the warm feelings that many Americans harbored for the tsar. Оливер Уэнделл Холмс-старший написал красноречивое стихотворение, выразив теплые чувства многих американцев к царю.
In which folder did you save the file? В какой папке ты сохранил файл?
When Union minister Cassius Clay arrived in St. Petersburg in June of 1861, the tsar spoke of how Russia and the Union were “bound together by a common sympathy in the common cause of emancipation.” (Alexander had freed the serfs in March.) На встрече с Кассиусом Клеем в Санкт-Петербурге в июне 1861 года, царь говорил о солидарности России и Союза в общем для двух сторон вопросе освобождения рабов (в марте того года Александр II освободил крестьян от крепостной зависимости).
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения.
But the pull of the east spoke to that same heritage the Tsar was asking them to abandon. Но притягательность Востока находила отклик в душах людей, хотя царь требовал отказаться от восточных традиций и нравов.
People want me to save the republic, but I am an amateur, says Okamura Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
In imperial Russia, Pushkin was censored by the tsar, despite his universal renown; Dostoevsky was nearly put to death. В Российской империи царь был цензором Пушкина, несмотря на всемирную известность поэта; а Достоевского едва не довели до гибели.
It sounds a little like Okamura is trying to save the Czech Republic. Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how