Sentence examples of "Holding" in English with translation "поддерживать"

<>
You're an amazing teacher, but you're just not holding their interest. Ты превосходный преподаватель, но ты не поддерживаешь их интерес.
The paradox is that this has been good for holding the line on protectionism. Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма.
build up and maintain strategic stocks as well as encourage the holding of commercial stocks, where warranted; накапливать и поддерживать стратегические запасы, а также поощрять, когда это оправданно, создание коммерческих запасов;
The Committee supported the holding of the Seminar and asked countries to actively participate in this event. Комитет поддержал предложение о проведении этого семинара и просил страны принять в нем активное участие.
He pointed out that the SeverEnergia project in West Siberia will go some way to holding up output. Он отметил, что реализуемый в Западной Сибири проект «СеверЭнергия» поможет поддержать уровень добычи.
Are we holding the Russians to a higher standard of performance than we do other nations with whom we deal? Не предъявляем ли мы России более высокие требования, чем другим странам, с которыми поддерживаем отношения?
There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers. Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя.
Yes, you can implement ads from a non-Activity class as long as the class has a reference to the holding Activity. Да, вы можете интегрировать рекламу из другого класса, если этот класс содержит ссылку на поддерживающий его класс Activity.
Tunisia supported the idea of holding sessions of the General Conference away from headquarters, especially if that exercise was budget-neutral for the Organization. Тунис поддерживает идею проведения сессий Генеральной конференции вне Центральных учреждений, особенно если это никак не повлияет на бюджет Организации.
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again." Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить".
It was clear from his remarks that he was holding Russia partly responsible for the violence in Syria because of its support of Assad. Из его замечаний было ясно, что Эр-Рияд возлагает часть ответственности за насилие в Сирии на Россию, поскольку она поддерживает Асада.
Paraguay, currently holding the presidency of the Common Market of the South (MERCOSUR), reiterated the interest of MERCOSUR to maintain a dialogue with the task force. Парагвай, который в настоящее время является председателем Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР), вновь заявил о заинтересованности МЕРКОСУР в поддержании диалога с целевой группой.
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing the strategic deployment stocks equipment lists and holding levels in the light of our experience during the UNMIL deployment. Департамент операций по поддержанию мира пересматривает перечни оборудования и объемы стратегических запасов материальных средств для развертывания в свете опыта, приобретенного при развертывании МООНЛ.
The United Nations Security Council appears to have recognized that by backing a Syrian ceasefire sponsored by Russia and Turkey; it's largely holding so far. Совбез ООН фактически это признал, поддержав перемирие, заключенное при посредничестве России и Турции — пока это перемирие сохраняется.
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke wants to keep bailing out the banking system and inflating the stock market by buying bonds and holding interest rates near zero. Председатель Федеральной Резервной системы Бен Бернанке (Ben Bernanke) хочет и дальше оказывать помощь банковской системе и раздувать фондовый рынок, покупая облигации и поддерживая процентные ставки около нуля.
Here you can see the plate holding it, and you can see the implants being put in - so that in one operation we achieve this and this. Здесь вы видите, как пластинка поддерживает ее и как вставляются импланты, для того чтобы за одну операцию можно было добиться вот таких результатов.
For Putin, humanitarianism has been a powerful propaganda tool, helping to maintain his image among many Russians and allies as a righteous leader holding the line against Western encroachment. Для Путина такая «гуманитарная деятельность» является мощным пропагандистским оружием, которое помогает ему поддерживать среди многих россиян и союзников свой имидж праведного лидера, отражающего посягательства со стороны Запада.
The challenge is to commit to this approach, to scale up and to support to the hilt the brave people who take on the challenge of holding power to account. Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями.
RCA was just about holding its own market share, whereas another company, which was a stock market favorite of the day, was slipping drastically and showing signs of getting into trouble. RCA поддерживала свою долю рынка примерно на одном уровне, тогда как третья компания, бывшая тогда фаворитом фондового рынка, страшно пробуксовывала, и можно было отчетливо разглядеть признаки надвигавшейся на нее беды.
When Russia was bidding to be host of the Olympics, it had enthusiastic Georgian support, as we believed holding the Games in Sochi would enhance chances for peace and improve relations. «Когда Россия претендовала на право принимать Олимпиаду, Грузия с энтузиазмом ее поддержала, так как мы верили, что Игры в Сочи дадут нам шанс упрочить мир и наладить отношения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.