Exemples d'utilisation de "держится" en russe

<>
Мур держится изо всех сил. Moore holding on for dear life.
Не представляю, как Кэсси держится. I don't know how Cassie's keeping it together.
Он держится из последних сил. He's hanging on by his teeth.
Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля. Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath.
Убедись, что он хорошо держится на ногах. Make sure they carry him through the ball.
Обратите внимание, как он держится. We have one here and notice its position. It's holding on.
Посмотрите, как прямо держится лошадь. Notice the work of the horse, keeping the rope tight.
Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский. When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky.
Ох, напуган, Но он держится. Um, scared, but he's holding up.
Допустим, наш объект держится в тени. Allows our target to keep a low profile.
Ваш входной угол держится на 6.24, Аквариус. Your entry angle is holding at 6.24, Aquarius.
Но Джуканович держится от сербской оппозиции на расстоянии. But Djukanovic keeps the Serbian opposition at a distance.
То есть сигнал держится в самой последней точке. So it holds onto the very last point.
Мы должны быть уверены, что он Держится с нами, ясно? We gotta make sure he keeps it together, you hear me?
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке. We have an economic policy held together with tape and baling wire.
Она держится не в центре, но это значит множество линий связи. It keeps it decentralised but means more points of contact.
Несмотря на очевидную хрупкость, она на удивление хорошо держится. Though seemingly fragile, it has held up remarkably well.
Брайан держится на почтительном расстоянии, в 5 или 6 корпусах автомобиля. Brian keeps a respectful distance Of five or six car lengths.
И только британская армия держится на Рейне. Правда, недолго. Only the British Army of the Rhine holds on — and not for long.
Племянник Руби говорит, что он платит арендную плату наличными, держится очень замкнуто. Ruby's nephew says that he pays the rent in cash, mostly keeps to himself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !