Sentence examples of "Implementing" in English with translation "воплощать в жизнь"

<>
That said, real fascists are much better at consolidating power and implementing an agenda. И все-таки, настоящим фашистам гораздо лучше удается консолидировать власть и воплощать в жизнь повестку дня.
But the acknowledged responsibility of states in implementing the right to water cannot turn them into the sole paying authority. Но ответственность государства за воплощение в жизнь права на воду не должно превращать его в единственный орган, принимающий решения.
In the eurozone, successive governments of all stripes have been bullied into implementing flawed and unjust policies demanded by Germany’s government and imposed by the European Commission. В еврозоне сменяющие друг друга правительства всех мастей, поддавшись давлению, воплотили в жизнь ущербные и несправедливые политические принципы, по требованию правительства Германии принятые Европейской комиссией.
Within the European Union, Belgium has participated actively in drawing up and implementing the European Union's action plan and strategy on combating radicalization and recruitment, at both the national and international levels. В рамках Европейского союза Бельгия принимала активное участие в разработке Стратегии и Плана действий Европейского союза по борьбе против радикализации и вовлечения в террористическую деятельность новых членов, а также в их воплощении в жизнь как внутри страны, так и в международном масштабе.
The Government and people of the Democratic People's Republic of Korea will achieve national reconciliation, unity and reunification and contribute to security in the region and the rest of the world by fully implementing the 15 June North-South Joint Declaration, upholding the great idea of the respected General Secretary Kim Jong Il. Правительство и народ Корейской Народно-Демократической Республики добьются национального примирения, единства и объединения, внесут свой вклад в дело безопасности в регионе и во всем мире путем полного осуществления Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня, воплощая в жизнь великую идею уважаемого генерального секретаря Ким Чен Ира.
Tunisia, for its part, had instituted a national action plan in behalf of children with a view to implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s, enabling it to make significant progress, including a marked reduction in infant mortality, a vaccination rate of over 90 per cent, the development of day-care centres and kindergartens and primary-school enrolment of 99 per cent, both for girls and for boys. Тунис, со своей стороны, разработал национальный план действий в интересах ребенка, ставящий своей целью воплощение в жизнь Всемирной декларации о выживании, защите и развитии детей, который позволил ему достичь важных успехов, в частности, значительного снижения уровня детской смертности, доведения уровня охвата вакцинацией до более 90 %, развития системы яслей и детских садов и охвата начальным образованием 99 % детей- как мальчиков, так и девочек.
Once these proposals are implemented, the banking union will be complete. После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан.
But the papers were published anyway, and the ideas were implemented. Тем не менее, работы были опубликованы и идеи воплощены в жизнь.
Plans to achieve these goals are being developed; they must now be implemented. Планы достижения этих целей разрабатываются, и сейчас их необходимо воплощать в жизнь.
In light of today's crisis, what is the likelihood of such reforms actually being implemented? В свете сегодняшнего кризиса, какова вероятность того, что эти реформы будут воплощены в жизнь?
The real problem is the lack of political will to implement and scale up those innovations opposed by vested economic interests. Реальная проблема – это отсутствие политической воли для масштабного воплощения в жизнь этих инновации, против чего выступают корыстные экономические интересы.
The deal announced earlier this month represents the triumph of rational hope over irrational fear, and it deserves to be implemented. Договоренность, о которой объявлено в этом месяце, представляет собой триумф рациональной надежды над иррациональным страхом, и она заслуживает воплощения в жизнь.
They seriously hamper efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement. Они серьезно препятствуют усилиям по урегулированию конфликта и могут сделать физически невозможным воплощение в жизнь перспективы урегулирования на основе существования двух государств.
This “will allow Russia to transit fuel reliably to Bulgaria and to implement the South Stream project, only on our territory,” he said. По его словам, это «позволит России надежно поставлять топливо в Болгарию и воплотить в жизнь проект «Южный поток» - только на нашей территории».
With this relatively higher trust, China’s government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth. С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
In 2003-2006, DSW implemented a knowledge management and Community of Practice strategy for the EU/UNFPA Reproductive Health (RH) Initiative for Youth in Asia. В 2003-2006 годах Фонд в порядке содействия Инициативе ЕЭС/ЮНФПА по охране репродуктивного здоровья (РЗ) молодежи в Азии воплощал в жизнь стратегию использования знаний и применение практического опыта.
As a practical matter, efforts to verify, secure, and eventually destroy Syria’s huge supply of chemical weapons cannot be implemented without at least a lasting ceasefire. С практической точки зрения, усилия по выявлению, обезвреживанию и, в конце концов, уничтожению огромных сирийских арсеналов химического оружия не могут быть воплощены в жизнь, если не будет достигнуто по меньшей мере прекращение огня.
Host countries like Turkey stand ready to implement this huge undertaking; but it is up to all of us to ensure that the promised funds are delivered in time. Принимающие страны, подобные Турции, готовы воплотить в жизнь этот колоссальный проект. Однако задача всех нас – гарантировать, чтобы обещанные ресурсы поступали вовремя.
Then again, many of his proposals are not policies designed to be implemented, but slogans crafted to appeal to an insular populist mood among a segment of the population. Ещё раз, многие из его предложений не являются мерами, задуманными для воплощения в жизнь; это слоганы, придуманные для апелляции к изоляционистским, популистским настроениям определённой части населения.
The Executive Heads would work with the Commission to implement those proposals gradually, fine-tuning them as necessary, in the spirit of openness that had characterized the Commission's work. Руководители секретариата будут сотрудничать с Комиссией в вопросах постепенного воплощения в жизнь этих предложений и их доработки в случае необходимости в духе открытости, присущей деятельности Комиссии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.