Sentence examples of "Power balance" in English

<>
It is very important to be able to estimate the Bears Power balance since changes in this balance initially signalize about possible trend reversal. Задача оценки баланса сил "медведей" имеет большое значение, так как изменение этого баланса является одним из первых сигналов, позволяющим предугадать вероятную смену тенденции.
As political and military advisor to Soderini, he had sought to manipulate the shifting power balance amongst Italy’s wary and jealous city-states. Будучи политическим и военным советником у Содерини, он стремился манипулировать изменчивым балансом сил между завистливыми и подозрительными городами-государствами Италии.
In the coming years, the Indo-Pacific power balance will be determined, first and foremost, by events in the Indian Ocean and East Asia. В предстоящие годы баланс сил в Индийско-Тихоокеанском регионе будет определяться в первую очередь событиями в Индийском океане и на Дальнем Востоке.
It is very important to be able to estimate the Bulls Power balance since changes in this balance initially signalize about possible trend reversal. Задача оценки баланса сил "быков" имеет большое значение, так как изменение этого баланса является одним из первых сигналов, позволяющим предугадать вероятную смену тенденции.
That was before the U.S. shale oil industry shook the power balance in the global oil market and forced crude exporters worldwide to scramble to acclimatize. Это произошло еще до того, как американская сланцевая индустрия поколебала баланс сил на мировом нефтяном рынке и заставила экспортеров нефти приспосабливаться к изменившимся условиям.
In the statement, Mr. Papadopoulos asserts that “a functional and enduring solution is not one that flows from a simplistic formula that merely reflects the power balance of the parties”. В своем выступлении г-н Пападопулос утверждает, что «функциональное и прочное решение — это не решение, которое вытекает из упрощенной формулы, которая лишь отражает баланс сил сторон».
The United Nations and the Bretton Woods institutions no longer reflect the world’s power balance, and, even as the scale of problems common to all countries has increased, their willingness to share sovereignty to tackle them has diminished. ООН и организация Бреттонвудского соглашения больше не отражают мирового баланса сил. Даже если масштаб проблем, обычных для всех стран, возрастет, их готовность участвовать в их решении уже слишком мала.
With the emergence of a multipolar world, the need arises for power balances in various regions. С возникновением многополярного мира появляется необходимость в создании баланса сил в различных регионах.
Russian officials insist that their military exports conform to all applicable international laws and involve primarily defensive weaponry that will not disrupt regional power balances. Российские чиновники настаивают на том, что их военный экспорт соответствовал всем международным правилам и включает в себя, прежде всего, оборонительное вооружение, которое не изменит региональный баланс сил.
Unless it is very carefully managed by all concerned, including the United States and Japan’s other closest Asia-Pacific allies, Abe’s makeover of Japanese foreign policy could undermine the fragile power balances that have so far kept the Sino-American rivalry in check. Это очень тщательно управляется всеми заинтересованными сторонами, в том числе США и другими ближайшими союзниками Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе, трансформация Абэ японской внешней политики может подорвать хрупкий баланс сил, что до сих пор держали китайско-американское соперничество под контролем.
The power balance among different security actors in Turkey has also been changing. Меняется и соотношение сил между различными игроками на турецком поле безопасности.
The point is not to be fatalistic, but to recognize the powerful structural forces at work when there is a rapid change in the relative power balance. Не хочу быть фаталистом, но считаю необходимым признать те мощные структурные факторы, которые вступают в дело, когда происходят быстрые изменения в соотношении сил.
In Uppsala, however, another professor, Carl Wilhelm Oseen, a specialist on mathematical physics, understood Einstein's theories and had also understood the power balance in the Nobel Committee for Physics. Однако, другой профессор из Уппсалы, специалист в области математической физики, Карл Вильгельм Озеен, понял теории Эйнштейна, а также понял, что в Нобелевском комитете по физике нужен баланс власти.
He made it clear that most of Ukraine is part of the “taiga” over which the Kremlin claims dominion — and Ukraine, he warned, “will certainly not be the last” “example of such sorts of conflicts that affect [the] international power balance.” При этом он ясно дал понять, что Кремль считает большую часть Украины куском своей «тайги» — и что Украина будет «далеко не последним» примером «такого рода конфликтов, имеющих воздействие на общемировую расстановку сил».
What’s more, a violent overthrow could destabilize the North Caucasus, as it may endanger the power balance between Moscow and local authorities, especially in Chechnya. Более того, силовая смена власти дестабилизирует Северный Кавказ, поскольку в этом случае под угрозой окажется баланс власти между Москвой и местными властными структурами, особенно в Чечне.
The Russian announcement fits Moscow's long-standing position that the "international community" ought to be mediating a ceasefire and political settlement between Assad and the opposition, rather than having the West repeat the 2011 Libya operation to use its air power to tip the balance on the battlefield in favor of the rebels. Москва давно уже настаивает на том, что «международное сообщество» должно приложить посреднические усилия в целях прекращения огня и достижения договоренности между Асадом и оппозицией, не позволяя Западу повторять операцию 2011 года в Ливии, когда он при помощи своей воздушной мощи склонил чашу весов на поле боя в пользу повстанцев.
It is likely that the Guardian Council, which can veto legislation and bar candidates from standing in elections, will use its power to shift the balance in favor of Ahmadinejad's conservative critics. Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.
After all, the DPJ came to power on a promise to balance Japan's dependence on the US with closer ties with the People's Republic. В конце концов, ДПЯ пришла к власти на обещании сбалансировать зависимость Японии от США посредством создания более тесных связей с Народной Республикой.
And Europe cannot deploy the type of power needed to tilt the balance in Arab-Israeli peacemaking. А Европа не может применить силу того типа, которая необходима для изменения баланса в арабо-израильском мирном процессе.
Talk of the limits of American power — and of the need to balance commitments against resources — was seen as passé. Разговоры о границах американского влияния — а также о необходимости сбалансировать обязательства и ресурсы — воспринимались как пережиток прошлого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.