Sentence examples of "Preparatory" in English with translation "предварительный"

<>
The injured parties are a party to preparatory proceedings, and they can appear as a party before the court if they express such an intention. Пострадавшие стороны являются стороной предварительного судопроизводства, и они могут выступать в суде в качестве стороны процесса, если они изъявят подобное намерение.
In this framework, the old G-7/8 can no longer function as a hegemonic center, but rather as a kind of broker and preparatory body. В этой структуре старая Большая Семерка/Восьмерка больше не может исполнять роль главного центра - она, скорее, должна выступать в качестве своего рода брокера и предварительного органа.
However, based on the preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows. Однако, основываясь на результатах предварительных обсуждений, которые уже имели место на стадии подготовки этого проекта, уже сейчас можно выделить несколько базовых принципов, приводимых ниже.
Having determined that the case had not been properly investigated, the appellate court returned the case to the preparatory stage of investigation procedure rather than to the court of first instance. Установив, что это дело не было расследовано надлежащим образом, апелляционный суд распорядился не о возврате дела в суд первой инстанции, а о проведении предварительного этапа следственного производства.
One of the greatest achievements of the NPA process has been the internalisation of the Plan of Action on Children in the national planning mechanism and preparatory consultations with stakeholders including children. Важным результатом подготовки и осуществления НПД стало использование плана действий в интересах детей в ходе национального планирования и проведение предварительных консультаций с заинтересованными сторонами, включая самих детей.
Even the leaks from these closed-door coalition talks were so well managed that they created the illusion that the “Sondierungsgespräche” – that is, the preparatory talks among party officials – were politically rather harmless. Утечки о ходе закрытых переговоров о создании коалиции были настолько контролируемыми, что создавали иллюзию, будто «Sondierungsgesprache», то есть предварительные переговоры между партийными чиновниками, политически были достаточно безвредными.
It is disappointing that, since the agreement on nearly two dozen confidence-building measures during the preparatory phase of the talks, the parties have made little progress on their implementation during the reporting period. Вызывает разочарование то обстоятельство, что после согласования порядка двух десятков мер укрепления доверия на предварительном этапе переговоров стороны не достигли сколь-либо существенного прогресса в их осуществлении за отчетный период.
A preparatory discussion of the intersecretariat working group on energy statistics was held within the framework of the international energy statistics meeting held in November 2005 in Paris at the invitation of the International Energy Agency. По инициативе Международного энергетического агентства в ноябре 2005 года в Париже в рамках Международного совещания по вопросам статистики энергетики было проведено предварительное обсуждение межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики.
In the preparatory meetings that led to this volume, Przeworski had raised two questions: first, if a state is weak, must democracy be “directed” by authorities who can protect a nascent democracy from being derailed by unrestrained elites? Проводя предварительные встречи, результатом которых стал выход сборника, Пшеворский поднял два вопроса. Во-первых, если государство слабое, должны ли демократию «направлять» власти, способные защитить зарождающиеся демократические нормы от разрушающего воздействия ничем не ограниченной элиты?
But the original Bretton Woods framework was not built in a day; indeed, the 1944 conference was preceded by two and a half years of preparatory negotiations, which is probably the minimum needed to decide such weighty issues. Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года – возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности.
Conduct the preparatory combat activities of the armed forces at a prudent distance from the coasts or borders of other countries, unless the latter are participating in those activities or give their prior consent to the party conducting them. проводить на разумном расстоянии от побережья или границ других стран деятельность по боевой подготовке вооруженных сил, если только эти страны сами не принимают участия в указанных мероприятиях или сами не дали предварительное согласие той стороне, которая эти мероприятия проводит.
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах.
As a part of preparatory and project documentation for railway construction, specific technical measures are being adopted to protect the environment against atmospheric pollution (based on exhalation and dispersion studies, etc.), noise (anti-noise walls), water pollution, degradation of the landscape, flora and fauna. Предварительной и проектной документацией по железнодорожному строительству предусмотрены конкретные технические меры по защите окружающей среды от загрязнения атмосферы (основанные на исследованиях испарений и рассеивания и др.), шумов (противошумовые стены), загрязнения водных ресурсов, деградации ландшафтов, флоры и фауны.
Demand that civil or administrative proceedings be instituted on behalf of the citizen and take part in such proceedings, file a complaint with the High Administrative Court, move for punishment for an offence, and request the prosecutor to institute preparatory proceedings in cases involving offences prosecuted ex officio; требовать возбуждения гражданского или административного производства от имени граждан и принимать участие в таких производствах, направлять жалобы в Высший административный суд, ходатайствовать о применении наказания за правонарушения, а также просить прокуроров о возбуждении предварительного производства по правонарушениям, судебное преследование по которым проводится ex efficio;
Indeed, each day in which we do not start our substantive work is also a day in which we deprive ourselves of the results of negotiations, deliberations or preparatory discussions on questions of such a great momentum as a cut-off treaty, nuclear disarmament, PAROS or negative security assurances. Более того, с каждым днем проволочки в плане начала своей предметной работы мы лишаем себя результатов переговоров, обсуждений или предварительных дискуссий по таким кардинальным вопросам, как договор о запрещении производства расщепляющегося материала, ядерное разоружение, ПГВКП или негативные гарантии безопасности.
The Prime Minister was of the view that in order to achieve those objectives, his cabinet must do everything in its power to undertake certain preparatory actions, including increasing the collection rate, enhancing collection of State revenues, signing a three-year cooperation agreement with international financial institutions, reforming the business sector, combating corruption and achieving transparency in the management of public funds. Глава правительства заявил, что для достижения этих целей его кабинет должен будет приложить все усилия для принятия некоторых предварительных мер, включая повышение ставок налогообложения, увеличение объема государственных поступлений, подписание соглашения о сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями на трехлетний период, улучшение положения дел в предпринимательском секторе, борьбу с коррупцией и обеспечение транспарентности в деле управления государственными средствами.
At its forty-sixth session, on 18 October 1999, the Trade and Development Board decided to establish an open-ended Committee of the Whole, under the Chairmanship of the President of the Board, to elaborate the substantive pre-Conference text for transmittal to the Conference and to consider any other relevant matters deemed necessary as part of the preparatory process for the Conference. На своей сорок шестой сессии 18 октября 1999 года Совет по торговле и развитию постановил учредить открытый Комитет полного состава под руководством Председателя Совета в целях проработки основного предварительного текста для препровождения Конференции и в целях рассмотрения любых других актуальных вопросов, которые будет сочтено необходимым урегулировать в рамках процесса подготовки к Конференции.
In his report, the Secretary-General informed the Security Council that his Special Representative, William Eagleton, had pursued consultations with the parties to seek ways of moving the process forward, in particular with respect to the new round of appeals following the issuance of the second part of the provisional voters'list on 17 January 2000 and to the preparatory work for the repatriation of Saharan refugees. В своем докладе Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что его Специальный представитель Уильям Иглтон продолжал проводить консультации со сторонами в целях поиска путей дальнейшего продвижения процесса, особенно в связи с новым раундом рассмотрения апелляций после опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка имеющих право голоса лиц и проведением работы по подготовке репатриации сахарских беженцев.
The present report is a preparatory contribution to the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session in 2005 on the observance of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World at its mid-point and on the implementation of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. Настоящий доклад является предварительным вкладом в доклад Генерального секретаря, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии в 2005 году и будет касаться того, каким образом обстоят дела с проведением Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты в его середине и осуществлением Декларации и Программы действий в области культуры мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.