Sentence examples of "Regretfully" in English

<>
"Russia regretfully knows what al-Qaida is from personal experience." «Россия, к сожалению, на своем опыте знает, что такое Аль-Каида.
Regretfully, this corporate-driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors. К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Regretfully, incomplete or delayed reporting by some Parties with economies in transition complicates publication of emissions data and their analysis. К сожалению, неполное или несвоевременное представление данных некоторыми Сторонами с переходной экономикой осложняет публикацию данных в отношении выбросов и их анализ.
Regretfully, up to now, the Government of Algeria has not responded to the interest expressed by the Working Group, in August 2000, to visit the country. К сожалению, до настоящего времени правительство Алжира не прореагировало на интерес, проявленный Рабочей группой в августе 2000 года к поездке в эту страну.
Additional EFA commitments, including the prolongation of education for all to encompass primary and lower secondary education (under the name of “basic education”), have regretfully not triggered a similarly broad global consensus. Дополнительные обязательства в рамкам кампании " Образование для всех ", включая увеличение срока образования для всех для охвата начального и нижнего уровня среднего образования (" базового образования "), к сожалению, не сумели получить такого же широкого глобального консенсуса.
Regretfully, the necessary level of coordination among countries of Central Asia on approaches to settling this enormous problem, which directly relates to mitigation of the Aral Sea tragedy, does not currently exist. К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала, сегодня отсутствует.
Regretfully, Norway had not demonstrated that it had taken significant concrete steps since the date of decision 2001/1 to shorten the long time before it would meet its obligations under the VOC Protocol. К сожалению, Норвегия не продемонстрировала, что ею были приняты значительные конкретные шаги со времени принятия решения 2001/1 в целях сокращения длительного периода времени, требующегося для выполнения ею своих обязательств по Протоколу о ЛОС.
Today, I have to state regretfully that the negotiations process — suspended since April 2006 because of the rigid and non-constructive position of separatist leaders supported from outside Moldova — could not be restarted, in spite of our constant efforts. Сегодня я вынужден, к сожалению, констатировать, что процесс переговоров, который был приостановлен в апреле 2006 года из-за жесткой и неконструктивной позиции сепаратистских лидеров, поддерживаемых за пределами Молдовы, несмотря на наши постоянные усилия возобновить не удалось.
So here he was, regretfully clearheaded in the daylight, 500 rubles unspent on vodka and still in his pocket, heading up the steps of the big salmon-colored mosque that dominates one end of this minor oil city east of the Volga. И вот он, к сожалению, с ясной головой, и с пятистами рублями, так и не потраченными на водку и все еще лежащими в его кармане, поднимается по ступеням большой оранжево-розовой мечети, которая возвышается над частью этого небольшого нефтяного города к востоку от Волги.
The need to mobilize a great deal of unpaid work by her former students has been, regretfully, the only way to do the work needed to firmly ground her mandate upon the practice of States in interpreting and putting into practice the right to education. Ее бывшим студентам пришлось, к сожалению, выполнить большой объем неоплачиваемой работы, что было единственным способом сделать то, что было необходимо для того, чтобы ее мандат был основан на практике государств при толковании и практическом осуществлении права на образование.
What makes allies indispensable to an effective national-security policy is the ability of like-minded nations to provide the reality checks without which a fallible superpower is, as we have regretfully seen, unable to keep its balance on swiftly evolving and treacherous international terrain. А без этого даже сверхдержава начнёт совершать множество ошибок, что мы, к сожалению, и наблюдаем, т.к. она теряет способность к сбалансированной политике на стремительно развивающейся и нетвёрдой международной почве.
However, we regretfully recognize that the efficiency of those strategies is undermined by a shortage of teachers due to the HIV/AIDS pandemic and the high drop-out rate of those, particularly girls, who have to take of parents bedridden with AIDS and related diseases. Однако, к сожалению, мы вынуждены признать, что эффективность этих стратегий снижается в силу нехватки преподавателей в результате пандемии ВИЧ/СПИДа и большого числа учащихся, бросающих школу, особенно девочек, которые вынуждены ухаживать за родителями, больными СПИДом и другими связанными с ним заболеваниями.
Then regretfully, Colonel sahib, I cannot sell her to you. Сожалею, господин полковник, но тогда я не смогу вам её продать.
Regretfully, I subsequently learned, none of the proponents had made a thorough investigation either. Как я впоследствии понял, никто из дававших мне рекомендации людей тоже не проводил глубокого исследования.
That evening, Mikael Ribbenvik, a senior migration official, said to me, “Today we had to regretfully inform 40 people that we could [not] find space for them in Sweden.” В тот вечер высокопоставленный сотрудник миграционной службы Микаэль Риббенвик (Mikael Ribbenvik) сказал мне: «Сегодня мы были вынуждены с сожалением проинформировать 40 человек, что не можем найти для них место в Швеции».
While we welcome the assessment of the expected output of the Tribunal by 2008, we regretfully recall that a few years ago the Tribunal had targeted for trial as many as 300 suspects who bear the greatest responsibility for the genocide. В то время как мы приветствуем оценку ожидаемых к 2008 году результатов работы Трибунала, мы с сожалением напоминаем о том, что всего лишь несколько лет назад Трибунал наметил провести суд в общей сложности над 300 обвиняемыми, несущими серьезную ответственность за геноцид.
When Obama called to congratulate his Russian counterpart on his new post, Putin regretfully informed the American president that he would be unable to attend the G-8 meeting in Camp David but that Dmitri Medvedev, his sidekick, would replace him. Когда Обама позвонил, чтобы поздравить своего российского коллегу с новой должностью, Путин с сожалением сообщил, что не сможет поехать на встречу «Большой восьмерки» в Кэмп-Дэвид, но его «приятель» Дмитрий Медведев заменит президента.
If he were to live for a long time in some drab apartment, to feel unwanted, to think regretfully of the girlfriend he left in Hawaii, and to sink into vodka-induced stupors, that would begin to be condign punishment for what he has done. Если он долгое время проживет в какой-нибудь обшарпанной квартире, почувствует себя никому не нужным, начнет с сожалением вспоминать подружку, оставшуюся на Гавайях, и станет глушить свое сознание водкой, это станет для него заслуженным наказанием за все то, что он совершил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.