Sentence examples of "Station" in English with translation "размещать"

<>
No military force has yet perceived the need to station soldiers on its various reconnaissance, communication, or navigation satellites. Никакие вооруженные силы пока не почувствовали необходимости размещать солдат на различных разведывательных, навигационных спутниках и на спутниках связи.
In some cases, such as Japan, host-country support even makes it cheaper to station troops overseas than in the US. В некоторых случаях, например, таких, как в Японии, поддержка со стороны страны, в которой размещаются войска, делает размещение войск за рубежом дешевле, чем их размещение в США.
America is seeking to deploy ten interceptor missiles in Poland and an advanced missile defense radar station in the Czech Republic. Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике.
For a country as powerful and wealthy as the United States, it will cost relatively little to station a battalion in Poland. Такой сильной и богатой стране как Соединенные Штаты практически ничего не стоит разместить один батальон в Польше.
The United States should also station a full battalion in each of the Baltic states, with brigade headquarters in one of them. Соединенные Штаты должны направить по полноценному батальону в каждое из прибалтийских государств, а в одном из них разместить штаб бригады.
The bilateral accord stipulates that Egypt can station only 22,000 troops in the western part of the peninsula, known as Zone A. Согласно двустороннему соглашению Египет может размещать не более 22 000 солдат в западной части полуострова, известной как Зона А.
The transmission station is normally a vast, buzzing jungle of electrical equipment stretching over 20 acres, the size of more than a dozen football fields. Передающая станция в обычной ситуации представляет собой настоящие джунгли из электрооборудования, размещенного на восьми гектарах земли, что превышает размер 12 футбольных полей.
America is paying an astounding $51 billion per year to station 140,000 troops in the country, a staggering cost of around $360,000 per soldier per year. Америка платит шокирующую сумму $51 миллиард в год за то, чтобы разместить 140000 солдат в стране, ошеломляющая сумма затрат на одного солдата составляет около $360000 в год.
If an arrangement is reached, it would follow other recent agreements to base thousands of U.S. Marines in northern Australia and to station Navy warships in Singapore. Если договоренность будет достигнута, то она станет следующей в ряду недавно заключенных соглашений о размещении тысяч морских пехотинцев США в северной Австралии и военных кораблей ВМС в Сингапуре.
Tokyo intends to station artillery batteries and ships along two hundred islands on a 1,400-kilometer expanse, which will impede movement of Chinese military ship towards the western Pacific. Токио намерен разместить артиллерийские батареи и корабли вдоль 200 островов на протяжении 1 400 километров, что затруднит продвижение китайского флота в западную часть Тихого океана.
When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein! Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein».
This vision is at odds with the NATO-Russia Founding Act of 1997, in which both sides promised not to station large numbers of troops along borders shared by Russia and members of the alliance. Эта идея идет вразрез с Основополагающим актом Россия-НАТО от 1997 года, в котором обе стороны обещали не размещать большое количество войск вдоль общих границ России и членов альянса.
Not to place in orbit around the earth any objects carrying any kinds of weapons, not to install such weapons on celestial bodies or to station such weapons in outer space in any other manner; не выводить на орбиту вокруг Земли любые объекты с любыми видами оружия, не устанавливать такое оружие на небесных телах и не размещать такое оружие в космическом пространстве каким-либо иным образом;
While the Obama administration has resisted proposals for military confrontation with Moscow, a gaggle of ivory tower warriors has pushed to arm Ukraine, bring Kyiv into NATO, and station U.S. men and planes in Ukraine. Администрация Обамы не поддается на предложения вступить в военную конфронтацию с Москвой, однако стая оторванных от реальности шумных хладовоинов настойчиво требует вооружить Украину, включить Киев в состав НАТО и разместить на Украине американские войска и самолеты.
Regarding U.S. plans to deploy antimissile defense elements in Europe, some American commentators see a big U.S. concession to Russia in the cancellation of U.S. plans to station radar elements in the Czech Republic and missile shields in Poland. Если говорить о планах США разместить элементы системы противоракетной обороны в Европе, некоторым американским комментаторам представляется огромной уступкой США России то, что США отказалась от размещения радиолокаторов в Чешской республике и противоракетных щитов в Польше.
But to greet the elegant and popular President-elect Barack Obama with threats to station missiles on Europe's borders, as Medvedev did the day after America's presidential election, exposed before the world the Kremlin's ham-handed ways once again. Но, поприветствовав изящного и популярного новоизбранного Барака Обаму угрозами разместить ракеты на границе с Европой, как это сделал Медведев на следующий день после президентских выборов в США, Кремль в очередной раз продемонстрировал всему миру свои неуклюжие манеры.
To justify this stance, she has formulated a dubious interpretation of a clause in the 1997 NATO-Russia Founding Act on Mutual Relations, which stated that NATO would not station “permanent” forces in the new member countries in the “current and foreseeable security environment.” Для оправдания подобной позиции она предложила сомнительную интерпретацию положения, содержащегося в принятом в 1997 году Основополагающем Акте НАТО-Россия о взаимных отношениях, в котором говорится о том, что НАТО не будет размещать «постоянные» силы на территории новых членов в «нынешних и обозримых условиях безопасности».
In its categorical praise for the reset, the Obama administration also glosses over Russian threats to target U.S. missile-defense components in Europe, to station tactical ballistic missiles in its Kaliningrad exclave, and to develop new weaponry aimed at the U.S. and its allies. Решительно превознося перезагрузку, администрация Обамы также пытается преуменьшить значение российских угроз нацелить свое оружие на элементы американской ПРО в Европе, разместить оперативно-тактические баллистические ракеты в Калининградской области и разработать новые системы вооружений, нацелив их на Соединенные Штаты и их союзников.
Five hours after analysts began to point this out, and after commenters posted messages on the site urging Putin to leave the race, the candidate’s press adviser, Dmitry Peskov, told the Echo Moskvy radio station that the site did not represent Putin’s “official” program. Спустя пять часов аналитики начали отмечать, что после размещения на сайте комментариев с призывами к Путину отказаться от предвыборной гонки, пресс-секретарь кандидата Дмитрий Песков заявил радиостанции «Эхо Москвы», что сайт не представлял «официальную» программу Путина.
The Russian Embassy called the announcement an attempt to “escalate tensions without obvious reasons” and said it violated the NATO-Russia Founding Act of 1997, which included an agreement that both sides would not station large masses of troops between Russia and new NATO member countries. Российское посольство назвало прозвучавшее заявление попыткой «усилить напряженность без очевидных причин» и заявило, что это нарушение Основополагающего акта Россия-НАТО от 1997 года, в котором имеется положение о том, что стороны не будут размещать в большом количестве войска между Россией и новыми членами НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.