Sentence examples of "Suppression of Communism Act" in English

<>
The current F-16 Block 50/52 Wild Weasel capabilities include an improved radar, suppression of enemy defenses, and even a missile for destroying ships. Среди новых особенностей нынешнего самолета F-16 Block 50/52 есть усовершенствованная РЛС, система подавления ПВО противника и даже ракета для поражения кораблей.
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Right up until the end of Soviet rule, the suppression of Ukraine’s independence movement was one of the key internal battles waged by the Kremlin. До самого крушения советской власти, одним из ключевых внутренних сражений для Кремля оставалась борьба с движением за независимость Украины.
Despite the country holding democratic elections and the legalization of private property rights since the fall of communism in 1991, Russia remains a pariah for most investors for a good reason. Несмотря на то, что страна имеет демократические выборы и права на частную собственность с момента падения коммунистического строя в 1991 году, Россия остается изгоем для многих инвесторов по ряду причин.
“The authorities understand that a voter in Moscow requires a more sophisticated approach — straightforward suppression of the opposition doesn’t really work,” said Abbas Gallyamov, a political consultant who used to work for the government supervising regional election campaigns. «Власти понимают, что к московскому избирателю требуется более утонченный подход — откровенное подавление оппозиции не действует», — говорит Аббас Галлямов, политолог-консультант, работавший в правительстве, отвечая за региональные предвыборные кампании.
(GM) and Fiat SpA (F) two decades after the collapse of communism. (GM) и Fiat SpA (F), два десятилетия спустя после падения коммунизма.
His conspicuous wealth, violent suppression of opponents and insistence on conservative Islamic values in a secular state are an ongoing challenge to Moscow's authority – but Kadyrov's warlord reputation seems to keep the federal law enforcement apparatus at bay. Его обращающие на себя внимание богатства, насильственное подавление оппонентов и настойчивые заявления о консервативных исламских ценностях в светском государстве являются постоянным вызовом, ставящим под сомнение авторитет Москвы. Но репутация Кадырова — и военно-феодального правителя — похоже, заставляет правоохранительные структуры держаться в стороне.
The blogger complained that after the collapse of communism 20 years ago, the ponds used for fighting fires in his village were filled with earth and sold to developers, the local fire truck vanished and the ship’s bell used as an alarm was replaced with a phone number that was never connected. Этот блогер пожаловался на то, что спустя 20 лет после крушения коммунизма пруды, которые раньше использовались в его деревне для борьбы с огнем, были засыпаны землей и проданы застройщикам, пожарная машина исчезла, а рында, оповещавшая жителей об опасности, была заменена на телефон, который так и не был подключен.
That's the difference between a country with a relatively liberal domestic order and a near-dictatorship, which relies heavily on the suppression of dissent and must keep large law enforcement agencies under centralized control. В этом состоит разница между страной с относительно либеральным внутренним порядком и страной, близкой к диктатуре, которой необходимо подавлять инакомыслие и содержать под централизованным управлением крупные ведомства правопорядка.
Former Soviet states, most of which make up the Commonwealth of Independent States, have been criticized for curbing democratic freedoms since the fall of communism. Бывшие советские республики, большинство из которых входит в Содружество независимых государств, часто критикуют за то, что, несмотря на падение коммунизма, они продолжают ограничивать демократические свободы.
2004 was the fifth anniversary of the suppression of practitioners of the spiritual movement Falun Gong and the 15th anniversary of the June 4 Tiananmen Square massacre, in which Chinese troops opened fire on unarmed protesters in the center of Beijing. В 2004 году мы отмечали пятую годовщину гонений на последователей духовного движения Фалуньгун и 15-ю годовщину бойни на площади Тяньаньмэнь, когда китайские военные открыли огонь по безоружным протестующим в центре Пекина.
Russia needs centralized power for the time being as it seeks to overcome the legacy of communism, said Chris Weafer, chief strategist at UralSib Financial Corp. in Moscow. По мнению главного стратега московской финансовой корпорации «УралСиб» Криса Вифера (Chris Weafer), в настоящее время Россия, пытающаяся преодолеть коммунистическое наследие, нуждается в централизованной власти.
The suppression of state competition in the aftermath of the Cold War, the sudden appearance of dangerous non-state actors, and the rise of a new set of global issues gave those who instinctively recoiled from the zero-sum formulations of power politics a reason to feel that the realist model had become archaic. Подавление межгосударственного соперничества после окончания холодной войны, внезапное появление опасных негосударственных актеров, а также возникновение новых международных проблем — все это дало основания людям, для которых были неприемлемы антагонистические формулировки силовой политики, говорить об устаревании модели реализма.
Les Gelb, a former diplomat and leading member of the U.S. foreign policy establishment, notes that Russians felt humiliated by the West after the fall of communism. Бывший дипломат Лес Гелб (Les Gelb), влиятельный представитель американской внешнеполитической элиты, в свою очередь указывает, что после падения коммунистического режима русские почувствовали себя униженными Западом.
“They think in certain categories. They give the same answers to each question, word for word. In debate they reach the same conclusions: freedom, democracy and liberalism exist in the West, and correspondingly, in Russia, there is the suppression of freedom, the sidelining of the opposition, totalitarianism and a police state, undemocratic elections, absence of free speech, and so on... "Они мыслят определенными категориями – на все вопросы отвечают слово в слово, в спорах приводят одни и те же доводы – свобода, демократия и либерализм на Западе и, соответственно, подавление свободы в России, подавление оппозиции, тоталитаризм и полицейское государство, недемократические выборы, отсутствие свободы слова и т.д. ...
John Paul II, the Polish pope who unsuccessfully sought to arrange a trip to Moscow after the fall of Communism and was rebuffed on political grounds disguised by talk of hardcore Orthodox Christians' hostility toward Catholicism, wouldn't have yielded as much as Pope Francis did. Иоанн Павел II — папа польского происхождения, который безуспешно пытался организовать визит в Москву после падения коммунистического режима, но получил решительный отказ по политическим мотивам, скрытым за заявлениями о крайне враждебном отношении православных христиан к католикам, не сделал бы столько, сколько сделал Папа Франциск.
Many Ukrainian journalists initially expressed alarm that the Ministry of Information Policy was a relic of Soviet-era suppression of the free press. Сначала многие украинские журналисты боялись, что Министерство информационной политики будет заниматься тем, что, как в советские времена, будет затыкать прессе рот.
President Vladimir Putin is overseeing the biggest Russian military buildup at its western border since the collapse of communism. Под контролем президента России Владимира Путина осуществляется самое масштабное со времени краха коммунизма наращивание военной мощи России у ее западных границ.
One was to show other dictators that the international community would not tolerate the violent suppression of dissenters. Одним из них была необходимость показать другим диктаторам, что международное сообщество не потерпит жестокие репрессии в отношении инакомыслящих.
Since the fall of Communism in 1989, I've been to dozens of cities – most in the former Eastern Bloc – where statues of Lenin have been taken down. Со времени падения коммунизма в 1989 году мне довелось побывать в десятках городов — по большей части в странах бывшего Восточного блока, где сносили памятники Ленину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.