Sentence examples of "Treats" in English with translation "обращаться"

<>
He treats me like his slave. Он обращается со мной, как со своим рабом.
He treats me as a child. Он обращается со мной, как с ребёнком.
I think it's beastly the way he treats you. Я думаю, это гадко так с тобой обращаться.
He treats a flower girl as if she were a duchess. Он обращается с цветочницей как с герцогиней.
He treats you like a princess and he shows you love and dignity, and so you take the rough with the smooth. Он обращается с тобой, как с принцессой, и демонстрирует тебе свою любовь и достоинство, И это смягчает в твоих глазах его жестокость.
By using the "emergency law," which has restricted freedom since 1981, together with censorship and rigged elections, Egypt's government treats its citizens like serfs. Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами.
When a public official who received a petition treats the complainant unfairly, the official may be subject to disciplinary sanctions even if such conduct does not constitute an offence; в случае, если государственное должностное лицо, получившее ходатайство, обращается с истцом предвзято, оно может быть привлечено к дисциплинарной ответственности даже в том случае, если подобное поведение не составляет преступления;
In addition to shifting Europe's focus from its real budget challenges, the Stability Pact is indiscriminate - ie, it treats both high and low-debt countries in the same way. Помимо того, что он уводит фокус внимания Европы с ее реальных проблем с бюджетом, пакт о стабильности еще и не делает различий - то есть, он предусматривает одинаковое обращение как со странами, имеющими высокую задолженность, так и со странами, имеющими низкую задолженность.
An employer shall substantiate his decision when he treats unequally males and females while hiring, promoting, creating an opportunity for training, retraining, professional development, evaluating job performance, and dismissing an individual. В случае неравного обращения с мужчинами и женщинами при приеме на работу, продвижении по службе, обеспечении возможностей для профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации, при оценке результатов работы и увольнении любого лица, работодатель должен обосновать свое решение.
A military officer who, in performing the service or in connection with the service, abuses a subordinate or a younger officer or treats him in a manner that is offensive to human dignity, shall be punished with three months to three years in prison. Военнослужащий, который, находясь на службе или в связи со службой, плохо обращается с подчиненным или младшим офицером или обращается с ним таким образом, который оскорбляет человеческое достоинство, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до трех лет.
Section 48 creates an offence, punishable by 2 years'imprisonment or 200 penalty units, for anyone that treats a person detained under a preventative detention order in a manner that is inconsistent with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, or subjects anyone to cruel, inhuman, or degrading treatment; статья 48 предусматривает преступление, наказуемое лишением свободы сроком на 2 года или штрафом в размере 200 штрафных единиц, за обращение с задержанным на основании постановления о превентивном задержании таким образом, который не соответствует принципам гуманности и уважения достоинства, присущего человеческой личности, или за жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с задержанным;
A parent, adoptive parent, guardian or other person who forces a minor to work excessively or to perform work unsuitable to his age, or who out of greed inures a minor to begging or other conduct prejudicial to his proper development or who treats him harshly or tortures him shall be sentenced to imprisonment of not more than three years. Родитель, приемный родитель, опекун или иное лицо, принуждающее несовершеннолетнего к выполнению непосильной работы или к выполнению работы, несовместимой с его возрастом, или из материальных соображений принуждающий несовершеннолетнего к занятию попрошайничеством или к иному поведению, наносящему вред его развитию, или жестоко обращающийся с ним или подвергающий его пыткам, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Treat her well, my friend. Обращайся с ней хорошо, друган.
They treated us like animals. Они обращались с нами как с животными.
She treated him very well. Она очень хорошо с ним обращалась.
He treated her like dirt. Он обращался с ней по-свински.
You treat him like a blockhead. А ты обращаешься с ним, как с дебилом.
Treat me just like a judge. Обращайтесь ко мне, как с судье.
How did they treat my parents? Как они обращались с моими родителями?
I treat them like Jelly Beans. Я обращаюсь с ними как с желейными бобами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.