Sentence examples of "Urges the parties" in English

<>
Recalling the preamble to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which reaffirms that the cause of peace requires the maximum participation of women on equal terms with men in all fields, the Committee urges the parties to the conflict to involve women, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000), in the decision-making process on the promotion and maintenance of peace and security at all levels. Ссылаясь на преамбулу Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в которой подтверждается, что дело мира требует максимального участия женщин наравне с мужчинами во всех областях, Комитет настоятельно призывает стороны в конфликте обеспечить, в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности, участие женщин в процессе принятия решений в области содействия достижению и поддержанию мира и безопасности на всех уровнях.
Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome; настоятельно призывает стороны, в частности абхазскую сторону, получить этот документ и сопроводительное письмо к нему в ближайшем будущем, провести их полное и открытое рассмотрение и после этого незамедлительно приступить к конструктивным переговорам по их сути и призывает других, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу;
Urges the Parties to the 1991 Protocol concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary Fluxes to decide to use the Implementation Committee established by this decision for the purposes of article 3, paragraph 3, of that Protocol and to apply the structure, functions and procedures set out in the annex to this decision to monitor compliance with that Protocol; настоятельно призывает Стороны Протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков принять решение использовать Комитет по осуществлению, учрежденный настоящим решением, для целей пункта 3 статьи 3 этого Протокола и использовать структуру, функции и процедуры, изложенные в приложении к данному решению, для контроля за соблюдением положений этого Протокола;
“The Security Council urges the parties to take concrete steps to implement immediately and without preconditions the delimitation decision of the EEBC, taking into account the parties'commitments regarding the Temporary Security Zone (TSZ) as expressed at the EEBC meeting of 6-7 September 2007 and to comply fully with the Algiers Agreements and prior Security Council resolutions and statements of its President including on the issue of demarcation. Совет Безопасности настоятельно призывает стороны предпринять конкретные шаги, с тем чтобы незамедлительно и без предварительных условий осуществить решение КГЭЭ о делимитации, принимая во внимание обязательства сторон в отношении временной зоны безопасности (ВЗБ), которые были взяты на совещании КГЭЭ, состоявшемся 6-7 сентября 2007 года, и в полном объеме выполнить Алжирские соглашения и предыдущие резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя, в том числе по вопросу о демаркации.
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by the obligation to respect the safety of the UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Welcomes efforts made by the parties to engage in a dialogue on the question of disarmament, demobilization, resettlement and reintegration of members of all armed groups referred to in Annex A, Chapter 9.1 of the Ceasefire Agreement, and urges the parties, in particular the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of Rwanda, to continue these efforts in full cooperation; приветствует усилия, предпринимаемые сторонами для начала диалога по вопросам разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции членов всех вооруженных групп, указанных в приложении A, глава 9.1 Соглашения о прекращении огня, и настоятельно призывает все стороны, в частности правительство Демократической Республики Конго и правительство Руанды, продолжать эти усилия в обстановке всестороннего сотрудничества;
Considerable parts of the territory of Azerbaijan are still occupied by Armenian forces and separatist forces are still in control of the Nagorno-Karabakh region The Assembly recalls resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) of the United Nations Security Council and urges the parties concerned to comply with them, in particular by refraining from any armed hostilities and by withdrawing military forces from any occupied territories”. Значительная часть территории Азербайджана все еще находится под оккупацией вооруженных сил Армении, а сепаратистские силы по-прежнему контролируют Нагорно-Карабахский регион … Ассамблея ссылается на резолюции 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает соответствующие стороны соблюдать их, в частности, путем отказа от любых военных действий и путем вывода вооруженных сил со всех оккупированных территорий».
Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali district signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the Gali sector, and takes note of the resumption of Abkhaz participation in the Quadripartite meetings and the Joint Fact Finding Group; настоятельно призывает стороны соблюдать положения протоколов по вопросам безопасности в Гальском районе, подписанных 19 января 2004 года и 8 октября 2003 года, продолжать их регулярные совещания и теснее сотрудничать друг с другом в целях улучшения ситуации в плане безопасности в Гальском секторе, и принимает к сведению возобновление участия Абхазии в Четырехсторонних совещаниях и работе Совместной группы по установлению фактов;
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of the UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Notes the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urges the parties to pursue efforts on mine clearance; отмечает работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывает стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин;
Norway urges the parties to resume the process towards achieving a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict, with two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, within internationally recognized borders and in accordance with relevant United Nations resolutions. Норвегия настоятельно призывает стороны возобновить процесс, направленный на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования израильско-палестинского конфликта, с тем чтобы оба государства — израильское и палестинское — жили бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Urges the Mission to continue its efforts, consistent with its mandate, to assess progress in the redeployment of forces, in particular in the areas of Unity, Upper Nile, Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile, and to reinforce its ability to assist the parties in reducing tension in areas of potential conflict between them, and further urges the parties immediately to speed up efforts towards the completion of the redeployment of forces; настоятельно призывает Миссию продолжать свои усилия, в соответствии с ее мандатом, по оценке прогресса в передислокации сил, в частности в районах Юнити, Верхнего Нила, Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила, и укрепить ее способность оказывать сторонам содействие в ослаблении напряженности в районах потенциального конфликта между ними и далее настоятельно призывает стороны безотлагательно ускорить осуществление усилий по завершению передислокации сил;
Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali sector signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the sector; настоятельно призывает стороны соблюдать положения протоколов по вопросам безопасности в Гальском секторе, подписанных 19 января 2004 года и 8 октября 2003 года, продолжать их регулярные совещания и теснее сотрудничать друг с другом в целях улучшения ситуации в плане безопасности в этом секторе;
Strongly supports the ongoing efforts of the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties and to lay the foundation for a comprehensive and lasting settlement of the dispute, and urges the parties to accept the Secretary-General's good offices; решительно поддерживает предпринимаемые Генеральным секретарем и международным сообществом усилия с целью поддержания контактов с Эритреей и Эфиопией, с тем чтобы помочь им нормализовать отношения между собой, способствовать обеспечению стабильности в отношениях между сторонами и заложить основы всеобъемлющего и прочного урегулирования спора, и настоятельно призывает стороны принять добрые услуги Генерального секретаря;
Urges the parties to work together, through more effective use of existing arrangements within the Coordinating Council mechanisms, in order to clarify the incidents of 8, 9 and 22 July 2001, bring about the release of the hostages still being held and bring the perpetrators to justice; настоятельно призывает стороны действовать совместно через более эффективное использование имеющихся механизмов в рамках Координационного совета, с тем чтобы прояснить инциденты, имевшие место 8, 9 и 22 июля 2001 года, добиться освобождения все еще удерживаемых заложников и привлечь виновных к судебной ответственности;
It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord. Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру.
Urges UNMIS to continue its efforts consistent with its mandate to assess progress in redeployment of forces, in particular in the areas of Unity, Upper Nile, South Kordofan, Abyei, and Blue Nile, and to reinforce its ability to assist the parties in reducing tension in areas of potential conflict between them and further urges the parties immediately to speed up efforts towards the completion of redeployment of forces; настоятельно призывает МООНВС продолжать свои усилия в соответствии с ее мандатом по оценке прогресса в передислокации сил, в частности в районах Юнити, Верхнего Нила, Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила, и укрепить ее способность оказывать сторонам содействие в ослаблении напряженности в районах потенциального конфликта между ними и далее настоятельно призывает стороны безотлагательно ускорить осуществление усилий по завершению передислокации сил;
The Global Ocean Commission urges the remaining 40% of the WTO’s members – and especially the biggest players currently blocking this process – to accept the relatively modest proposals on the table. Комиссия мирового океана призывает оставшихся 40 % членов ВТО – и особенно крупнейших членов ВТО, в настоящее время блокирующих этот процесс – принять относительно скромные подготовленные предложения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.