Sentence examples of "abided by" in English

<>
It has never abided by the ceasefire deal following its invasion of Georgia in 2008. Он никогда не соблюдал перемирие после своего вторжения в Грузию в 2008 году.
In fact, I have scrupulously abided by both the letter and the spirit of the law. В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона.
It actively participated in and strictly abided by all major multilateral export control regimes, which it considered should be further enhanced. Оно является активным участником всех основных многосторонних режимов экспортного контроля и строго соблюдает правила этих режимов, которые, по его мнению, следует еще более ужесточить.
They believed that so long as everyone abided by the law, it was not necessary for citizens to have a single hierarchy of values. Они считали, что если все будут соблюдать закон, не будет необходимости для граждан иметь единую иерархию ценностей.
The institutionalisation of commitments through the New Partnership for Africa's Development leadership to ensure that the core values of the initiative are abided by. институционализация обязательств в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» в отношении соблюдения основных принципов, на которых основывается эта инициатива.
China has exercised stringent control and administration over nuclear export, unswervingly abided by the three principles governing nuclear export: peaceful uses only, acceptance of IAEA safeguards, and no retransfer to any third party without prior approval of the Chinese side. Китай строго контролирует ядерный экспорт и управляет им, неукоснительно соблюдает все три принципа, регулирующие ядерный экспорт: использование исключительно в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и отказ от передачи любой третьей стороне без предварительного согласия китайской стороны.
The report of the expert group on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle made a vital contribution to the debate, which must continue and must avoid hasty decisions concerning long-term rights of the non-nuclear-weapon States which abided by the rules of the Treaty. Доклад Группы экспертов о многосторонних подходах к ядерному топливному циклу является ценным вкладом в процесс обсуждения этого вопроса, который следует продолжить во избежание поспешных решений, касающихся долгосрочных прав государств, не обладающих ядерным оружием и соблюдающих условия Договора.
I must abide by an outcome I oppose. Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю.
We strictly abide by the provisions of the Treaty. Мы строго соблюдаем положения этого Договора.
Always abide by our Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines Вы должны соблюдать Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
Equal pressure must be exerted on all sides to abide by their commitments. Равное давление должно быть оказано на все стороны, с тем чтобы они соблюдали свои обязательства.
If Russia fails to abide by its commitments, these sanctions should be triggered. Если Россия не соблюдает эти обязательства, должны быть введены эти новые санкции.
Naturally, all guarantees would be conditional on Brazil abiding by the IMF agreement. Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Always abide by our user data policies, Community Standards, Platform Policies, and Ad Guidelines. Соблюдайте нашу Политику использования данных, Нормы сообщества, Политики платформы и Правила рекламной деятельности.
ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons. обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия.
The tribunal reasoned that signatories are obligated to abide by the treaty provisionally, pending ratification. Он решил, что стороны договора обязаны соблюдать его положения временно, вплоть до ратификации.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country. Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules. В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
So the activists once again came out to demand that Russian authorities abide by their own laws. Итак, активисты вновь вышли потребовать от российских властей соблюдать свои собственные законы.
In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules. В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.