Sentence examples of "abolished" in English

<>
This age limit will be abolished in 2004. В 2004 году такое ограничение по возрасту будет отменено.
Positions requested, abolished and reclassified, 2006 Запрошенные, упраздненные и реклассифицированные должности, 2006 год
Last week the Constitutional Court abolished the law on public works. На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах.
The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended. Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде.
Humanitarian law as lex specialis did not suggest that human rights were abolished in war. Применение принципа lex specialis не имело своей целью предположить, что во время войны права человека отменяются.
Article 27, paragraph 1, item (b) says that visas shall be abolished if a foreigner endangers the national interests of Bosnia and Herzegovina by dealing, among other things, with smuggling firearms, explosives, radioactive materials or drugs or illegal transport and trafficking of materials and equipment for production of weapons or other means of mass destruction or is a member of an organization dealing with the said activities. В подпункте (b) пункта 1 статьи 27 говорится, что виза аннулируется в том случае, если иностранец угрожает национальным интересам Боснии и Герцеговины, занимаясь, в частности, контрабандой огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, радиоактивных материалов или наркотиков или незаконной транспортировкой и торговлей материалами и оборудованием для производства оружия или других средств массового уничтожения, или является членом организации, занимающейся вышеуказанной деятельностью.
Given this, they cannot – and should not – be abolished. Учитывая это, они не могут – и не должны – быть отменены.
They abolished the army in 1949 - 1949. Они упразднили армию в 1949 году. 1949.
Furthermore, EU export subsidies for agricultural products will be abolished from 2013. Более того, субсидии ЕС на экспорт сельскохозяйственных продуктов будут аннулированы начиная с 2013 года.
In this connection, it notes that of the two posts assigned to UNMISET, the P-4 post is being abolished and the General Service post is being redeployed to MONUC. В этой связи он отмечает, что из двух должностей, закрепленных за МООНВТ, должность С-4 упраздняется, а должность категории общего обслуживания переводится в МООНДРК.
I have the honour to inform you that the President of Turkmenistan has issued a decree whereby, in view of the completion of the investigation of the terrorist act committed in Ashgabat, Turkmenistan, on 25 November 2002, the exit permit requirement for citizens of Turkmenistan wishing to travel abroad, temporarily introduced earlier, has been abolished, effective 8 January 2004. Имею честь информировать Вас о том, что Президент Туркменистана издал указ о том, что в связи с завершением расследования террористического акта, совершенного в Ашхабаде, Туркменистан, 25 ноября 2002 года, с 8 января 2004 года отменяется временно введенное ранее требование о получении разрешения на выезд для граждан Туркменистана, желающих поехать за границу.
Laws against sodomy have been abolished in most secular countries. Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран.
The Buraku system was abolished in 1871 by the British. Система " бураку " была упразднена англичанами в 1871 году.
This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999. Этот состав преступления, который был признан несовместимым с демократическими свободами, был аннулирован законом от 29 января 1999 года.
Due to the integration of the PSD regional support centre for Asia with the UNICEF regional office in Bangkok, four international Professional posts are abolished at the old location (Singapore), with two of them to be reinstated at the new location (Bangkok). вследствие перевода центра региональной поддержки ОСЧС для Азии в Бангкок, где расположено региональное отделение ЮНИСЕФ, в бывшем офисе (Сингапур) упраздняются четыре должности международных сотрудников категории специалистов, при этом две из этих должностей будут вновь учреждены в новом месте расположения этой структуры (Бангкок).
While Ministry of Health regulations had formerly viewed sterilization as a decision to be taken by medical personnel, new regulations introduced in 2000 specified that it must be based on the prior informed consent or request of the individual concerned, and all restrictions as to age, number of children and consent of the male partner or of medical personnel had been abolished. Хотя в нормативном документе Министерства здравоохранения ранее предусматривалось, что стерилизация должна производиться по решению медицинского персонала, в новом нормативном документе, утвержденном в 2000 году, указывается, что стерилизация проводится с заблаговременного сознательного согласия или по просьбе соответствующего лица, и что все ограничения, касающиеся возраста, количества детей и согласия партнера мужского пола или медицинского персонала, отменяются.
Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished. Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены.
For example, Putin recently abolished elections in Russia's provinces. Например, Путин недавно упразднил выборы в российских провинциях.
Article 147 of the Civil Code declares that the separate property of a wife " is no longer subject to the administration of her husband which is wholly abolished. Статья 147 Гражданского кодекса гласит, что раздельное имущество, принадлежащее жене, " … более не подлежит управлению со стороны мужа и является полностью аннулированным правом ".
The increase in non-post resources is required mainly to ensure continuity of functions that can be more effectively performed through contractual services in areas where Local level posts are abolished and to provide for additional operating expenses and investment in information technology. Увеличение ресурсов по статьям расходов, не связанных с должностями, требуется в основном для обеспечения непрерывности функций, которые могут более эффективно выполняться на контактной основе в тех областях, где упраздняются должности местного разряда, и для покрытия дополнительных оперативных расходов и финансирования вложений в информационные технологии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.