Sentence examples of "accepting" in English with translation "признавать"

<>
He has no intention of accepting the results of the Ukraine election. Он не намерен признавать результаты украинских выборов.
In such case and by accepting this Customer Agreement, the Client acknowledges that: В таком случае, принимая настоящее Клиентское соглашение, Клиент признает следующее:
But I have no problem in accepting that Tibet is part of China. Но у меня нет проблем с тем, чтобы признать Тибет частью Китая.
Argentina invited the State to consider ratifying CED and accepting the competence of the Committee on Enforced Disappearances. Аргентина предложила государству рассмотреть вопрос о ратификации КНИ и признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям.
While accepting the need for accountability, our best theory and empirical evidence must be used to guide practice. Признавая необходимость подотчетности, мы должны вместе с тем использовать лучшее из нашей теории и опыта как руководство к практическим действиям.
So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability. Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости.
This is an America in retreat – accepting, ratifying and declaring its decline, and inviting rising powers to fill the vacuum. Это отступление Соединенных Штатов по всем фронтам: Америка признает свой упадок, соглашается с ним и объявляет о нем во всеуслышание, приглашая развивающиеся державы заполнить образующийся вакуум.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity. Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
In consideration of your accepting my account, I acknowledge and agree to the above and to the terms and conditions, as follows: В виде встречного удовлетворения за принятие вами моего счета, я признаю и подтверждаю вышеизложенное, а также следующие условия и положения:
But turnout apart, we have become accustomed to accepting that parties or candidates who receive 25% of the popular vote are "winners." Но даже если не учитывать явку избирателей, мы все равно должны признать, что "победителями" признаются партии или кандидаты, набравшие всего 25% голосов избирателей.
But, in view of recent scientific discoveries, has feminist resistance to accepting any signs of innate gender difference only created new biases? Однако в свете недавних научных открытий, разве сопротивление феминистов признать любые признаки врожденного различия полов не привели к новым предвзятостям?
The left, by and large, is still more accepting of Putin than the right, and slightly more willing to concede some common interests. Сегодня левые в основной массе более терпимо относятся к Путину, чем правые, более охотно признавая, что у них могут быть какие-то общие интересы.
In Israel's prisons, a consensus has developed among leading Fatah and Hamas Palestinian inmates on accepting a Palestinian state within the 1967 borders. В израильских тюрьмах главные заключённые палестинских движений Фатх и Хамас пришли к согласию о том, что нужно признать палестинское государство в пределах границ 1967 года.
Second, the army must focus upon defending Pakistan's frontiers while accepting that there can be only a political, not a military, solution for Kashmir. Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным.
After accepting blame for 1915, Turks might have less interest in Erdogan's brand of nationalism, reminiscent of the Young Turks who perpetrated the genocide. Не исключено, что, признав свою вину в том, что произошло в 1915 году, турки утратили бы интерес к национализму в стиле Эродогана, напоминающему политику младотурков, совершивших этот геноцид.
Russian actions suggest a calibrated economy of force effort to press Ukraine into accepting the breakaway separatist regions, and securing Moscow’s influence in the country. Российские действия свидетельствуют о том, что Москва экономно и расчетливо использует свои силы, стараясь заставить Украину признать самопровозглашенные сепаратистские регионы, а также обеспечить себе влияние в этой стране.
Contradictory statements from rebel leaders suggest that some of them have no intention of accepting anything short of independence from Ukraine for the entire Donbass region. Противоречивые заявления лидеров повстанцев свидетельствуют о том, что некоторые из них не намерены признавать никаких вариантов, кроме независимости всего донбасского региона от Украины.
Former Economy Minister Alexei Ulyukayev was found guilty of accepting a $2 million bribe from Igor Sechin, the chief executive officer of state-controlled oil major Rosneft. Бывшего министра экономического развития Алексея Улюкаева признали виновным в получении взятки в размере 2 миллионов рублей от Игоря Сечина, главы государственной нефтяной компании «Роснефть».
But rather than accepting that Russia represents a reduced threat, the United States has integrated the former Russian sphere of influence into its own European security network. Но вместо того, чтобы признать, что Россия представляет гораздо меньшую опасность, Соединенные Штаты включили бывшую российскую сферу влияния в свою собственную европейскую систему безопасности.
At the same time, non-State armed groups operating in Darfur began to fragment into numerous factions, with some opposing and some accepting, conditionally, the Darfur Peace Agreement. В то же самое время неправительственные вооруженные группировки, действующие в Дарфуре, начали распадаться на многочисленные фракции, которые в одних случаях выступали против этого соглашения, а в других были согласны его признать на определенных условиях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.