Sentence examples of "accord" in English with translation "оказывать"

<>
Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. Кроме того, Группа вновь заявляет о готовности международного сообщества участвовать и оказывать поддержку усилиям в реализации Уагадугского политического соглашения.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate. Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
Since 1997, UNVs have given technical assistance to 21 local governmental and non-governmental institutions to implement the peace accord in Guatemala, emphasizing indigenous peoples'rights (with UNDP and the Swedish Government). С 1997 года добровольцы оказывают техническую помощь 21 правительственному и неправительственному учреждению в целях обеспечения осуществления мирного соглашения в Гватемале, уделяя особое внимание правам коренных народов (совместно с ПРООН и правительством Швеции).
Such concerns were evident in February 2015 when thousands of demonstrators poured into the streets of Budapest to protest Orban’s policies and urge visiting German Chancellor Angela Merkel not to accord his regime any deference. Эта обеспокоенность наглядно проявила себя в феврале 2015 года, когда тысячи демонстрантов вышли на улицы Будапешта в знак протеста против политики Орбана, и чтобы потребовать от приехавшей в их страну канцлера Германии Ангелы Меркель не оказывать его режиму никаких знаков почтения.
The Armenian National Committee of America blasted the accord, saying, "The Obama administration's attempts to force Armenia into one-sided concessions is short-sighted and will, in the long term, create more problems than it serves." Армянский национальный комитет Америки выступил с резким осуждением подписанного соглашения, заявив: "Администрация Обамы пытается оказать давление на Армению с тем, чтобы она пошла на односторонние уступки. Однако этот шаг является недальновидным и в долгосрочной перспективе создаст больше проблем, чем разрешит имеющихся".
The preparatory meeting agreed to convene the “Conference on Iraqi National Accord” in the last week of February or the first week of March 2006 in Baghdad, and requested the cooperation of the United Nations in this regard. Участники подготовительного совещания договорились созвать конференцию по национальному согласию в Ираке в последнюю неделю февраля или в первую неделю марта 2006 года в Багдаде и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в этом деле.
Israel calls upon the international community, in the context of the global campaign against terrorism, to exert maximum and unrelenting pressure on the Palestinian leadership to bring its actions into accord with its rhetoric and fulfil its obligations to fight terrorism, and to ensure Palestinian compliance with international norms. Израиль призывает международное сообщество в контексте всемирной кампании по борьбе с терроризмом оказывать максимальное и неослабное давление на палестинское руководство, с тем чтобы оно привело свои действия в соответствие со своей же риторикой и выполнило свои обязанности по борьбе с терроризмом, а также обеспечило соблюдение палестинцами международных норм.
We call upon all regional and international actors to support those efforts and to accord to the Sudanese Government the time it needs to honour its commitments without threats of armed intervention, the imposition of sanctions or any tendentious propaganda aimed at giving the Darfur problem an ethnic or sectarian dimension. Мы призываем всех региональных и международных участников оказать поддержку этим усилиям и предоставить суданскому правительству необходимое ему время для выполнения его обязательств, не прибегая к угрозе вооруженного вмешательства и установления санкций и без проведения тенденциозной пропаганды, имеющей целью придать проблеме Дарфура характер этнических или религиозных столкновений.
With a view to supporting policymakers in designing and implementing investment policies that work for development based on sound analysis and reliable statistics, the Commission requests UNCTAD- taking into account the different needs and circumstances of countries according to paragraph 10 of the Accra Accord, in particular LDCs- to assist in collecting quality data on FDI and transnational corporation activities, and building related institutional capacity. Для оказания поддержки директивным органам в разработке и осуществлении инвестиционной политики, отвечающей целям развития и основанной на надлежащем анализе и достоверной статистике, Комиссия просит ЮНКТАД- с учетом различных потребностей и условий стран в соответствии с пунктом 10 Аккрского соглашения, в частности НРС,- оказывать помощь в сборе качественных данных о ПИИ и деятельности транснациональных корпораций и укреплении соответствующего институционального потенциала.
They accorded him many honors. Они оказали ему много почестей.
And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe. И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Technical support is currently available in 13 languages according to the following schedule: В настоящее время служба технической поддержки оказывает консультации на 13 языках мира и работает последующему расписанию:
I would like to sincerely thank you for the kind hospitality accorded to me. Примите мою искреннюю благодарность за оказанное мне гостеприимство.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today. Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
I would like to sincerely thank your firm for the kind hospitality accorded to me. Примите мою искреннюю благодарность за оказанное мне гостеприимство.
Early results on mobile ads show some promise, according to AdParlor, which provides ad services for Facebook marketers. Первые результаты мобильной рекламы дают повод для надежды, сообщает AdParlor, оказывающая рекламные услуги пользователям и продавцам Facebook.
The Syrian offensive was also aided by Russian airstrikes, according to Russian news reports quoting Russian Defense Minister Sergei Shoigu. Наступающим сирийским войскам оказывала поддержку с воздуха российская авиация, о чем сообщили средства массовой информации со ссылкой на министра обороны Сергея Шойгу.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market. Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate. Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
According to the U.N. resolution creating OIOS, the new office would assist the secretary-general in “fulfilling his internal oversight responsibilities.” Согласно резолюции ООН об учреждении УСВН, новое управление должно было оказывать содействие генеральному секретарю в «выполнении его обязанностей по внутреннему надзору».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.