Sentence examples of "accustomed" in English

<>
I was accustomed to heat. Я привык к жаре.
From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark. За крошечными землеройками, тенреками, привыкшими к темноте
He's accustomed to traveling. Он привычен к путешествиям.
I have accustomed myself to work long hours. Я приучил себя работать часами.
You will soon get accustomed to living in this country. Скоро вы освоитесь в этой стране.
I am accustomed to living alone. Я привык жить один.
For a people accustomed to displays of great power, changing the weather draws little interest. У людей, привыкших к демонстрации великодержавной мощи, попытки изменить погоду не вызывают особого интереса.
Enabling the longest possible independent life in the environment to which they are accustomed, especially within their family circle Содействие максимально возможной продолжительности активной жизни престарелых в привычной для них среде, особенно в семейном кругу
Naturally, these undomesticated, wild animals are not accustomed to being caged, and cage madness develops when frightened and frustrated animals are driven crazy from the stress of confinement. Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения.
The Government believed that the amendment would have far-reaching consequences, and would become increasingly effective as the Prosecuting Attorneys became accustomed to their new role. По мнению правительства, внесение этой поправки имеет далеко идущие последствия и эффективность ее действия будет возрастать по мере того, как прокуратуры будут осваиваться со своей новой ролью.
I'm not accustomed to this Я не привык к этому
Migrants accustomed to conditions in successful economies are a potential nucleus for industrialization in poor societies. Мигранты, привыкшие к условиям в успешных экономических системах, являются потенциальным ядром для индустриализации в бедных странах.
He spent his time making sure the political coalition to support the Texas Rangers in the style to which it wanted to be accustomed remained stable. Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере.
Americans, including farmers, are more accustomed to paying for innovative technologies and products-a disposition reflected in a recent US Supreme Court decision that extended the scope of patents on plants. Американцы, в том числе фермеры, в большей степени приучены платить за новейшие технологии и продукты - тенденция, получившая отражение в недавнем решении Верховного суда США, которое расширяет область действия патентов по растениям.
He is accustomed to hard work. Он привык работать не покладая рук.
But people who are accustomed to administratively established food and energy prices hold the government responsible. Но люди, привыкшие к административно установленным ценам на продукты питания и энергоносителей будут считать правительство ответственным за непорядки.
The massive turnout of demonstrators on a freezing Christmas Eve may indicate that Mr. Putin will not have the free hand to which he has become accustomed. Тот факт, что толпы людей пришли на демонстрацию в холодный Рождественский сочельник, по-видимому, означает, что у г-на Путина больше не будет привычной для него свободы действий.
In fact, it may interfere with the one realistic way to reduce the size of government: cut taxes first, get European taxpayers accustomed to a lower burden, then create political incentives to reduce spending. Фактически, он может даже помешать одному из реальных способов, как уменьшить размеры правительства: сократить налоги, приучить европейских налогоплательщиков к менее тяжелому налоговому бремени, затем создать политические стимулы для снижения расходов.
I am accustomed to working hard. Я привык тяжело работать.
For people accustomed to living in a totalitarian state, learn what participation means is not easy. Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.