Sentence examples of "acutely" in English

<>
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country, where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hamper progress towards reconstruction and recovery. Миссия по-прежнему является основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых отсутствие необходимой инфраструктуры и ограниченное присутствие национальных органов власти сильно тормозят процесс реконструкции и восстановления.
Still, as our team set about defining the global poverty line this year (and thus the incidence of poverty), I was acutely aware of the note of caution from Angus Deaton, this year’s Nobel laureate in economics: “I am not sure it is wise for the World Bank to commit itself so much to this project.” Однако, когда мы приступили к определению глобальной черты бедности в этом году (и таким образом к определению сферы распространения уровня бедности), я вспомнил о предупреждении Ангуса Дитона, лауреата Нобелевской премии этого года по экономике: «Я не уверен, что Всемирный банк поступил разумно, серьезно занявшись этим проектом».
They feel the threat acutely and act accordingly, often dominating their country's political process. Они остро чувствуют угрозу и действуют соответственно, часто играя определяющую роль в политическом процессе своей страны.
“It’s a question of two countries which are acutely dependent on oil,” said Igor Yusufov, who served as Russia’s energy minister from 2001-2004, the last time the nations cooperated on energy policy. «Речь идет о двух странах, которые очень сильно зависят от нефти», — сказал Игорь Юсуфов, который с 2001 по 2004 годы занимал пост министра энергетики России — в тот период эти две страны сотрудничали в сфере энергетической политики.
We are very acutely aware of our social status and always seek to further and increase it. Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его.
Britain’s absence will be felt acutely in the European Union’s burgeoning military force, designed to fill gaps in missions in areas of Africa and Eastern Europe where an overstretched NATO doesn’t have a presence. Уход Британии особенно сильно скажется на зарождающихся вооруженных силах Европейского Союза, в задачи которых будут входить действия в тех областях Африки и Восточной Европы, на присутствие в которых у НАТО не хватает сил.
This unfulfilled desire for community may be felt particularly acutely by young people – including, for example, young jihadists. Это невыполнимое желание быть частью сообщества можно ощутить особенно остро у молодых людей — в том числе у молодых джихадистов.
My impression from the discussions was that both Ukrainians and Russians in Ukraine were acutely aware of the need to avoid ethnic conflict. Во время дискуссий у меня сложилось впечатление, что как украинцы, так и русские Украины остро осознают необходимость недопущения этнических конфликтов.
We need a genuine partnership, in which developing countries take the lead, determining what they most acutely need and how best to use it. Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
Science and technology have an enormous stake in this development, and worldwide competition for the best brains is already acutely felt in European universities. Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах.
People felt a sense of danger and became acutely aware of the cruelties of war, but didn’t feel like there was anything they could do about it. Люди испытывали чувство опасности и остро осознавали жестокость войны, но им не казалось, что они каким-то образом могут повлиять на ситуацию.
For years I've been feeling frustrated, because as a religious historian, I've become acutely aware of the centrality of compassion in all the major world faiths. На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что как историк-религиовед я остро осознавала, что сострадание играет стержневую роль во всех мировых религиях.
The Russians felt this disdain acutely, and their frustration mounted as the West pressed its advantages over the next two decades in what appeared to be an attempt to encircle Russia. Русские очень остро ощущали пренебрежение, и их недовольство нарастало, когда Запад на протяжении двух последующих десятилетий использовал свои преимущества, пытаясь, как может показаться, взять Россию в кольцо окружения.
If the future of the continent is to be shaped by, or with, those who have most acutely experienced its challenges, programs like Teach for Nigeria and Teach for Ghana are essential. Если будущее континента будет формироваться теми или с теми, кто наиболее остро столкнулся с его проблемами, такие программы, как Обучение для Нигерии и Обучение для Ганы, просто необходимы.
Within the last few years, people throughout the world's most advanced economies have become acutely worried about the economic prowess of China, India, and other emerging countries with large low-wage populations. В течение последних нескольких лет людей из наиболее экономически развитых стран мира стал остро волновать экономический успех Китая, Индии и других появляющихся на международном рынке стран с большим низкооплачиваемым населением.
Germany, acutely aware that it was the author of that last great refugee crisis, has taken in the overwhelming fraction of the 1 million asylum-seekers who have reached Europe over the past 18 months. Германия, остро чувствовавшая, что именно она была автором предыдущего крупного кризиса беженцев, приняла у себя подавляющее большинство из того миллиона просителей убежища, которые за последние полтора года добрались до Европы.
I am also acutely aware of how difficult it has become in today’s toxic media and political environment to argue that the United States and Russia should work together on areas of common interest. Я также остро осознаю, насколько стало трудно в сегодняшних агрессивно настроенных СМИ и в сегодняшней нездоровой политической обстановке заявлять, что США и Россия должны взаимодействовать в сферах, представляющих взаимный интерес.
The disadvantage girls have with regard to education and job training makes itself felt most acutely when they are grown women and they cannot earn wages that enable them to afford adequate housing by themselves. Неблагоприятное положение девочек в плане образования и профессиональной подготовки наиболее остро ощущается позднее, когда они становятся взрослыми женщинами и не могут заработать средств, позволяющих им иметь для себя достаточное жилье.
As Cameron put it: “There is a gap between the EU and its citizens which has grown dramatically in recent years and which represents a lack of democratic accountability and consent that is – yes – felt particularly acutely in Britain.” Как выразился Кэмерон: «Между ЕС и его гражданами существует разрыв, который резко увеличился за последние годы и который представляет собой отсутствие демократической ответственности и согласия, что – да – чувствуется особо остро в Великобритании».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.