Usage examples of "affirming" in English with translation to Russian

<>
The G-20 Summit should also be an occasion for affirming some basic principles. Встреча "большой двадцатки" также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов.
The policies and legislation of the Kingdom of Bahrain have adopted well-established principles aimed at combating racial discrimination and affirming the values of equality, mutual tolerance and understanding among all people. В политике и законодательстве Королевства Бахрейн заложены прочно утверждавшиеся принципы, направленные на борьбу с расовой дискриминацией и провозглашающие такие ценности, как равенство, взаимная терпимость и взаимопонимание среди людей.
Affirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, подтверждая свою убежденность в том, что все страны должны жить вместе, в мире друг с другом как добрые соседи,
The past six months had witnessed fewer degrading commercials and the use of more humorous material, for example, an advertisement for Eram shoes, depicting one foot in a shoe and affirming that it was not impinging on the dignity of women. За прошедшие шесть месяцев было отмечено сокращение количества унижающих достоинство человека рекламных материалов и применение материалов с бoльшим юмором, например в рекламе туфель фирмы Эрам, в которой изображается нога человека в туфле и утверждается, что это не является ущемлением достоинства женщин.
Affirming the important role of geographical names in economic, social and cultural development, particularly in the developing countries, подтверждая важную роль географических названий в экономическом, социальном и культурном развитии, в особенности в развивающихся странах,
It issued a statement, directed in part to the United States, affirming that such resolutions damage American interests in the region and arouse feelings throughout large parts of the world, and requesting that global diplomacy not recognize this resolution, which overturns the facts and threatens opportunities for peace. Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира.
And by joining the OECD, they were affirming a common commitment to democracy, open markets and free trade. Вступая в ОЭСР, они подтверждали признание принципов демократии, свободной рыночной экономики и свободной торговли.
The Convention achieves this paradigm shift by affirming that persons with disabilities hold civil, cultural, economic, political and social rights, are entitled to full protection against discrimination and by establishing monitoring mechanisms at the national and international levels to ensure that persons with disabilities are able to enforce those rights. Конвенция позволяет изменить такой подход посредством положений, в которых утверждается, что инвалиды, обладающие гражданскими, культурными, экономическими, политическими и социальными правами, имеют право на всестороннюю защиту от дискриминации и посредством учреждения на национальном и международном уровнях механизмов мониторинга, обеспечивающих возможность осуществления инвалидами этих прав.
Affirming the need for a comprehensive strategy of assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, подтверждая необходимость комплексной стратегии оказания помощи пострадавшим от сексуальной эксплуатации и надругательства со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
Recent economic theories and evidence also call into question the existence of such a trade-off between social protection and longer-term growth, affirming that the failure to address the short-term needs of the poorest victims of a crisis not only dulls the macroeconomic stabilization achieved by current public spending, but also increases poverty and inequality in the longer term, with negative consequences for longer-term growth. Новейшие экономические теории и данные также ставят под сомнение существование такого компромисса между социальной защитой и долгосрочным экономическим ростом, и утверждается, что неудовлетворение краткосрочных потребностей самых бедных жертв кризиса не только замедляет макроэкономическую стабилизацию, достигнутую за счет текущих государственных расходов, но и усугубляет нищету и неравенство в долгосрочной перспективе, что негативно сказывается на росте в более долгосрочной перспективе.
Mr. Mavlonov appealed to the Samarkand Regional Civil Court, which delivered its judgment on 28 June 2002, affirming the decision of the inter-district court. Г-н Мавлонов подал апелляцию в областной гражданский суд Самарканда, который вынес свое решение 28 июня 2002 года, подтвердив решение межрайонного суда.
On 15 March 2007, the Appeals Chamber dismissed the appeal of Josip Jović on 9 October 2006 in the Blaškić case, affirming his conviction for contempt. 15 марта 2007 года Апелляционная камера отклонила апелляцию, поданную Иосипом Йовичем 9 октября 2006 года по делу Блашкича, подтвердив его осуждение за неуважение к суду.
To be a professor, it seems to me, one must first have something of importance to oneself that needs affirming, and then one must affirm it. Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
On 29 August 2005, the Appeals Chamber dismissed the appeal filed by Kosta Bulatović on 27 May 2005 in the Milošević case, affirming his conviction for contempt. 29 августа 2005 года Апелляционная камера отклонила апелляцию, поданную Костой Булатовичем 27 мая 2005 года по делу Милошевича, подтвердив его осуждение за неуважение к суду.
While affirming the importance of completing chemical disarmament within the given deadlines, the Conference equally underscored the need to strengthen the non-proliferation aspects of the Convention. Еще раз подтвердив важность завершения химического разоружения в установленные сроки, Конференция подчеркнула не меньшую важность укрепления аспектов Конвенции, направленных на нераспространение химического оружия.
Affirming the need for the Organization to adopt without delay a comprehensive strategy for assisting and supporting victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff or related personnel, подтверждая необходимость незамедлительного принятия Организацией комплексной стратегии оказания помощи и поддержки пострадавшим от сексуальной эксплуатации и надругательства со стороны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
Affirming that keeping Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and holding them hostages as bargaining chips constitutes a flagrant violation of the principles of international law and human rights, подтверждая, что практика удержания взятых под стражу ливанцев в израильских тюрьмах без суда в качестве заложников для их использования в целях обмена является грубым нарушением принципов международного права и прав человека,
But many people drew the wrong conclusion from the episode, which they viewed as affirming the idea that competence and experience must always trump ill-conceived ideas about positive discrimination. Однако многие люди сделали неверный вывод из этого эпизода, который, по их мнению, подтвердил идею, что компетентность и опыт всегда должны обходить непродуманные идеи о позитивной дискриминации.
Affirming that human rights obligations and commitments have the potential to inform and strengthen international and national policymaking in the area of climate change, promoting policy coherence, legitimacy and sustainable outcomes, подтверждая, что обязательства и обязанности в области прав человека потенциально могут наполнять конкретным содержанием и укреплять международные и национальные механизмы принятия решений в вопросах изменения климата, поощряя согласование стратегий, законность и долговременность результатов,
Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно, и что развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в решении этой центральной проблемы,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!