Exemplos de uso de "agreed boundary" em inglês

<>
In addition, delimitation agreements, once in place, generally contained a unitization clause covering petroleum resources that straddled the agreed boundary. Кроме того, уже заключенные соглашения о делимитации границ, как правило, содержат статью о совместной эксплуатации нефтяных ресурсов, находящихся вблизи согласованной границы.
In addition, once delimitation agreements were in place, they often contained a unitization clause providing for the joint exploitation of oil and gas deposits straddling the agreed boundary. Кроме того, достигнутые соглашения о делимитации зачастую содержат положения об объединении, предусматривающие совместную разработку залежей нефти и газа, находящихся по обе стороны согласованной границы.
the two sides agreed to regard the cadastral survey boundaries of the aforesaid villages as the international boundary for this region. две стороны согласились считать границу вышеуказанных деревень, установленную в результате кадастровой съемки, в качестве международной границы для данного района.
The four protests were made in particular on the basis of article 5 of the 2000 Memorandum of Understanding mentioned above, under which both sides agreed not to carry out any work resulting in changes of environment of the frontier zone, pending the survey and demarcation of the common land boundary. В частности, в четырех случаях протесты составлялись на основе статьи 5 вышеупомянутого Меморандума о взаимопонимании 2000 года, в соответствии с которой обе стороны соглашаются не проводить никаких работ, приводящих к изменению окружающей приграничную зону среды, до окончания работ по топографической съемке и демаркации общей сухопутной границы.
The participants agreed with the LTC Recommendations on the key parameters to be investigated: specific gravity, bulk density, water content (porosity), shear strength, grain size and distribution, depth of the redox boundary, organic and inorganic carbon content, chemical composition and bioturbation depth. Участники согласились с рекомендациями Юридической и технической комиссии в отношении ключевых параметров, подлежащих изучению: удельная масса, объемная плотность, содержание воды (пористость), прочность на сдвиг, размер гранул и гранулометрический состав, глубина окислительно-восстановительной границы, содержание органического и неорганического углерода, химический состав и глубина биотурбации.
However, there was an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the Tactical Coordination Line, the informal boundary agreed to by UNTAET and the Indonesian armed forces (Tentara Nasional Indonesia (TNI)) pending formal demarcation of the border. Однако наблюдалось увеличение числа сообщений о случаях стрельбы, использования сигнальных ракет и взрывах в районе тактической координационной линии — неофициальной разграничительной линии, согласованной ВАООНВТ и Индонезийскими вооруженными силами (ТНИ) на период до проведения официальной демаркации границы.
Since my previous report to the Council, there have been few sightings of militia along the Tactical Coordination Line (the informal boundary agreed to by UNTAET and the Indonesian armed forces pending formal demarcation of the border), but it is considered that hard-line militia may still pose a long-term threat. Со времени представления Совету моего предыдущего доклада отмечалось мало случаев обнаружения боевиков вдоль тактической координационной линии (неофициальная разграничительная линия, согласованная ВАООНВТ и индонезийскими вооруженными силами в преддверии формальной демаркации границы), однако считается, что бескомпромиссно настроенные боевики все-таки могут представлять собой угрозу в долговременном плане.
On 29 May 2000, a grenade attack in Maubusa market, Bobonaro District, in a creek bed on the Tactical Coordination Line (the boundary agreed to by UNTAET and the Indonesian armed forces pending a formal agreement demarcating the border) resulted in significant civilian casualties. 29 мая 2000 года в результате взрыва гранаты на рынке в Мабусе, округ Бобонаро, расположенном в устье реки, по которой проходит тактическая координационная линия (граница, согласованная ВАООНВТ и индонезийскими вооруженными силами до заключения официального соглашения о демаркации границы), имелись большие потери среди гражданского населения.
In order to reach a mutually acceptable solution regarding the territorial dispute between Equatorial Guinea and Gabon (regarding sovereignty over the Mbanié, Cocotiers and Congas islands in Corsico Bay, the delimitation of maritime boundaries and the delineation of the land boundary), the two States agreed, in January 2004, to accept mediation under the auspices of the Secretary-General of the United Nations. Для достижения взаимоприемлемого решения относительно территориального спора между Экваториальной Гвинеей и Габоном (по вопросам о суверенитете над островами Мбанье, Кокотье и Конгас в заливе Кориско, делимитации морских границ и проведения сухопутной границы), эти два государства в январе 2004 года согласились на посреднические услуги под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
While a boundary between applicability of those two different legal regimes has not been agreed upon yet, the Czech Republic has respected the customary principle of considering as a space activity the launching of space objects, whose purpose it is to orbit the Earth or otherwise move in outer space. Поскольку граница между районами, к которым применимы эти два различные правовые режима, пока не согласована, Чешская Республика уважает основанный на обычной практике принцип, согласно которому космической деятельностью считается запуск космических объектов с целью выведения на околоземную орбиту или полета в космос.
Tom agreed to help Mary clean the kitchen. Том согласился помочь Мэри убраться на кухне.
The Rhine is the boundary between France and Germany. Рейн - граница между Францией и Германией.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be." Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. Джек и я согласились по очереди работать по субботам.
Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed. Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
We agreed to the plan. Мы согласились с планом.
On Saturday evening, several thousands of residents arrived at the eastern boundary of the city and stood there as a human chain while singing Ukraine’s national anthem. Вечером в субботу несколько тысяч жителей приехали на восточную границу города, и встали там в живую цепь, распевая гимн Украины.
It has been agreed that the meeting will be held on Friday. Было решено провести собрание в пятницу.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.