Sentence examples of "aircraft accidents" in English

<>
Environmental issues associated with air transport include airport noise, air quality near airports, global pollution, construction and expansion of airports and associated infrastructure, water and soil pollution in airport vicinity, management of wastes in airports, and environmental problems arising from aircraft accidents, incidents or emergency procedures. Экологические вопросы, связанные с эксплуатацией воздушного транспорта, касаются уровня шума от аэропортов, качества воздуха вокруг них, глобального загрязнения, строительства и расширения аэропортов и связанной с ними инфраструктуры, загрязнения воздуха и почвы вокруг аэропортов, утилизации отходов в аэропортах, экологических проблем в связи с авиакатастрофами, происшествий и чрезвычайных процедур.
The Panel recommends that Liberia, in accordance with the requirements set by the Chicago Convention on International Civil Aviation, investigate properly the aircraft accident and that its findings — including those on the nature of the cargo — be presented to the Security Council Committee on Liberia within three months. Группа рекомендует, чтобы Либерия в соответствии с требованиями, установленными Чикагской конвенцией о международной гражданской авиации, должным образом расследовала эту авиакатастрофу и чтобы результаты этого расследования — в том числе информация о характере груза — были представлены в течение трех месяцев Комитету Совета Безопасности по Либерии.
Their military activity is also not without practical costs; a high operational tempo cost Russia nine aircraft in 2015 in a spate of accidents. Ее военная деятельность не обошлась и без практических последствий — существенное напряжение во время боевых операций привело к потере Россией девяти самолетов в связи с чередой инцидентов на протяжении 2015 года.
Lavrov said Russia has agreed to restart communications designed to ensure U.S. and Russian aircraft flying missions over Syria avoid accidents. Лавров отметил, что Россия согласилась восстановить каналы связи, созданные для того, чтобы предотвращать возможные столкновения между американскими и российскими самолетами, совершающими миссии в Сирии.
In the Baltics, Russian warplanes have buzzed Western aircraft and ships in incidents that U.S. military officials said could lead to accidents and dangerous escalations. В районе Балтийского моря, российские военные самолеты совершали облеты самолетов и кораблей стран Запада на близком расстоянии, создавая ситуации, которые, по словам представителей вооруженных сил США, могли стать причиной чрезвычайных происшествий и опасной эскалации.
The object of the act was to place the liability for damage caused by accidents of aircraft upon operators and to protect innocent victims, even though the accident might not be attributable to the fault of the operator. В этом Законе ответственность за ущерб, причиненный в результате аварий воздушного судна, возлагается на операторов, и предусматривается защита ни в чем не повинных жертв, даже если авария произошла не по вине оператора.
For the flight through airspace, special procedures are applicable in order to prevent accidents with normal aircraft. К полету в воздушном пространстве применимы специальные процедуры, призванные предотвратить столкновение с обычными воздушными судами.
Traffic accidents are increasing year by year. Количество дорожно-транспортных происшествий растёт год от года.
aircraft самолеты
There were fewer accidents this year than last. В этом году было меньше несчастных случаев, чем в прошлом.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames. Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day. Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день.
There were no passengers on-board the aircraft. Пассажиров на борту воздушного судна не было.
Accidents arise from carelessness. Несчастные случаи происходят от беспечности.
As RF Ministry of Foreign Affairs reported, according to the terms of the Treaty on Open Skies, people aboard aircraft shall not go beyond the confines of the Chita airport, they may pass through border control only in two airports in Russia - in Kubinka and in Ulan-Ude. Как сообщили в МИД РФ, согласно условиям Договора по открытому небу, находящиеся на борту воздушного судна люди не имеют права выходить за пределы аэропорта Читы, они могут пройти пограничный контроль только в двух аэропортах России - в Кубинке и в Улан-Удэ.
Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. Большинство несчастных случаев, в конце концов, происходят за углом, а не в джунглях.
"CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said. "Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
With an annual toll of about 2,500, more than twice as many people die of the disease as die in accidents in motor vehicles. При ежегодной смертности примерно в 2500 человек, более чем в два раза больше людей умирает от этой болезни, чем в результате автомобильных аварий.
Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old. Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые.
The tourist resort of Magaluf, mainly popular with young British holidaymakers, has also seen numerous alcohol-fuelled accidents involving the craze known as "balconing," where people jump from one balcony to another or from a balcony into the hotel pool. Туристический курорт Магалуф, главным образом, популярный среди молодых британских отдыхающих, также был местом многочисленных несчастных случаев в состоянии алкогольного опьянения, связанных с безумной забавой, известной как "балконинг", когда люди прыгают с одного балкона на другой или с балкона в гостиничный бассейн.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.