Sentence examples of "allegiance to the IS leader" in English

<>
Syrians already compare the international outcry and response to the IS’ siege of Kobane in 2014 to the world’s indifference to the current tragedy. Сирийцы уже видят разницу между протестом мирового сообщества в ответ на блокаду города Кобани в 2014 году и безразличием мировой общественности к сегодняшней трагедии.
But since then he has assured President Obama that he strongly supports the Alliance and it would appear that to other people he has met the signal has come out that he will continue America’s allegiance to the Alliance and to the solidarity that represents to all members. Но после этого он заверил президента Обаму в том, что он решительно поддерживает Альянс, а другим людям, с которыми он встречался, показалось, что был дан сигнал о сохранении приверженности Америки в отношении НАТО и солидарности со всеми ее членами.
The region is home to a longstanding bloody insurgency movement whose current leadership has sworn allegiance to the Islamic State and is urging local supporters to go to Syria. В этих местах уже давно существует повстанческое движение, нынешние лидеры которого поклялись в верности «Исламскому государству» и убеждают местных сторонников ехать в Сирию.
But the anti-Islamic State bona fides of various Sunni rebels matter little in a Syria where Russian President Vladimir Putin gets to decide who is a terrorist, choosing which rebels to bomb based on their commitment to fighting the regime rather than on any allegiance to the Islamic State. Но честные намерения различных повстанческих сил суннитов, настроенных на борьбу с ИГ, не имеют особого значения в Сирии, где российский президент Владимир Путин решает, кто террорист и каких повстанцев следует бомбить, при этом больше оценивается их решимость бороться с режимом, чем степень их преданности «Исламскому государству».
Friday will mark the one-year anniversary of Dylann Roof killing nine people in the middle of a Bible study in Charleston, S.C. Before his rampage, he wrote a manifesto declaring his allegiance to the white supremacist cause and pointing to the Council of Conservative Citizens, which claims to adhere to “Christian beliefs and values,” as a major source of information and inspiration. В пятницу исполнится ровно год с тех пор, как Дилан Руф (Dylann Roof) убил девятерых прихожан, изучавших Библию в храме Чарльстона. Перед нападением он написал манифест, заявив о своей преданности борьбе за превосходство белой расы и назвав своим источником информации и вдохновения Совет консервативных граждан, который говорит о приверженности «христианской вере и ценностям».
In the aftermath of the Maidan revolution, a large number of Ukrainians who adhered to the Russian Orthodox Church changed allegiance to the Ukrainian Orthodox Church of the Kievan Patriarchate, which is not under the Russian Orthodox Church’s purview (nor under the Vatican’s; it is independent). После революции Майдана множество украинцев от РПЦ перешли к Украинской православной церкви Киевского патриархата, которая не подчиняется ни РПЦ, ни Ватикану, а остается независимой (не путать с Украинской православной церковью, подчиняющейся РПЦ).
In Germany, the electorate seems poised to eject Chancellor Gerhard Schroeder out of discontent with his tepid allegiance to the neo-liberal project. В Германии электорат, по-видимому, собирается сместить канцлера Герхарда Шредера из-за несогласия с его умеренной приверженностью неолиберальному проекту.
Musharraf dissolved the Supreme Court and the four High Courts, put Chaudhry and his entire family under house arrest, sealed the Supreme Court premises under army guard, and proceeded to arrest and detain all judges who refused to swear allegiance to the Provisional Constitutional Order upholding the state of emergency. Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
The Thai military is constitutionally subordinate to civilian leadership, but in reality it owes its allegiance to the Palace. Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от "Дворца".
I swear by almighty God that I, in the battle against Bolshevism will pledge allegiance to the German army's warlord, Adolf Hitler. Клянусь всемогущим Богом что в борьбе с большевизмом я сохраню преданность вождю немецкой армии, Адольфу Гитлеру.
How can a country be expected to prosper if the majority of its citizens harbor only a secondary allegiance to the state? Как можно ожидать процветания от страны, если большая часть ее граждан ставит преданность стране только на второе место?
A similar revolt took place in the UK’s Conservative Party, with globalization’s losers coalescing around the party’s “Leave” campaign or shifting allegiance to the populist anti-EU UK Independence Party. Аналогичный бунт произошёл в Консервативной партии Великобритании: проигравшие от глобализации либо сплотились вокруг кампании за выход из ЕС, либо начали поддерживать популистскую Партию независимости Великобритании, выступающую против ЕС.
But their allegiance to the US has come at a cost. Но их преданность США имела высокую цену.
Martin McGuinness, an elected Member of Parliament of Sinn Fein in Northern Ireland, was required to take an oath of allegiance to the British monarchy before taking his seat in Parliament. Мартин Макгинесс, избранный член парламента Шинн Фейна в Северной Ирландии, прежде чем занять свое место в парламенте, был обязан принести присягу на верность британской монархии.
Where such interpreters or other persons of special competence are not bound by the oath of allegiance to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. Если такие переводчики или иные лица, обладающие специальной компетенцией, не связаны присягой на верность Организации Объединенных Наций, им предлагается сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно, добросовестно и беспристрастно, уважая конфиденциальный характер работы.
For their part, member States are expected, through their allegiance to the Charter and other constituent instruments, to preserve the independence and impartiality of the international civil service. Со своей стороны, от государств-членов ожидается, что, следуя Уставу и другим уставным и учредительным документам, они будут сохранять независимость и беспристрастность международной гражданской службы.
The vast majority of conservative American bishops and Catholic thinkers have, of course, pledged their allegiance to the pope. Подавляющее большинство консервативных американских епископов и католических мыслителей, разумеется, присягнули в верности папе.
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. В основе нашей политики будет лежать абсолютная преданность Соединенным Штатам Америки, и проявляя верность своей стране, мы восстановим верность друг другу.
Also, that moment (watch it at 2:12 in the trailer below) could just as easily signal Rey switching allegiance to the dark side. Кроме того, этот момент в равной степени может означать, что Рэй переходит на темную сторону.
As one author wrote in Nezavisimaya Gazeta on June 20, “By supporting the SDF and the Kurds, the Americans strengthen not only the separatist tendencies in the country, but also want to cut off the Assad regime from access to oil fields located in the combat zone and in the territory controlled by the IS.” «Поддерживая СДС и курдов, американцы усиливают не только сепаратистские тенденции в стране, но также хотят отрезать режим Асада от доступа к нефтяным месторождениям, расположенным в зоне боевых действий и на территории, подконтрольной ИГ», — говорится в материале «Независимой газеты» от 20 июня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.