Usage examples of "allow of" in English with translation to Russian

<>
Translations: all70 допускать70
It has internal inconsistencies, unless we allow for something wholly unfamiliar - extra dimensions of space. Они содержат внутренние противоречия, за исключением случая, когда мы допускаем существование чего-то совершенно непривычного - дополнительного измерения пространства.
But most serious scientists also allow that global warming is only part of the explanation. Но самые серьезные ученые также допускают, что глобальное потепление – это всего лишь часть объяснения.
Exemptions will allow the use of SCCPs in dam sealants and underground conveyor belts until 2004. Исключения допускают применение КЦХП в качестве уплотнительного материала для плотин и в лентах транспортеров для подземных работ до 2004 года.
Exemptions were to allow for the use of SCCPs in dam sealants and underground conveyor belts until 2004. Исключения допускают применение КЦХП в качестве уплотнительного материала для плотин и в лентах транспортеров для подземных работ до 2004 года.
It noted reports, however, that some laws indirectly allow for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. Вместе с тем она отметила, что, как это признается в докладах, некоторые законы косвенно допускают дискриминацию по признакам пола или гендера.
That's really built into the model if we allow for the possibility of building cities on uninhabited land. Это требование, на самом деле, встроено в модель, если мы допускаем возможность построения городов в ненаселённой местности.
My government will not allow Pakistan’s schools – so vital to our country’s future – to become targets of terrorism. Мое правительство не допустит, чтобы пакистанские школы – столь важные для будущего моей страны – стали мишенью терроризма.
Adopting the existing international transport treaties that allow the use of electronic transport documents would also need to be considered. Необходимо также рассмотреть возможность практического применения положений существующих международных транспортных договоров, которые допускают использование транспортных документов в электронной форме.
Chinese leaders love pointing to Japan as the prime reason not to allow any significant appreciation of their conspicuously undervalued currency. Китайские лидеры обожают указывать на Японию как на главную причину того, чтобы не допускать сколько-нибудь значительного роста курса своей валюты, ценность которой явно занижена:
It would certainly not be wise to allow Europe’s energy bill to explode in the name of ambitious climate policies. Конечно, будет очень неразумно допустить, чтобы Европейский закон по энергии позволил бы подорвать промышленность во имя амбициозной климатической политики.
Insofar as Israel’s new foreign-policy opportunities allow for the continuation of that suppression, they are not good for Palestine or Israel. Поскольку новые возможности внешней политики Израиля допускают продолжение этого подавления, в этом нет ничего хорошего ни для Палестины, ни для Израиля.
He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others. Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
While some systems seem to provide the opportunity to allow for objective appointment of a legal defense counsel, others seem to cause arbitrary appointments. Если некоторые системы, судя по всему, обеспечивают возможность объективного назначения защитника, то другие, похоже, допускают произвольные назначения.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. ЗАКОНЫ НЕКОТОРЫХ СТРАН НЕ ДОПУСКАЮТ ИСКЛЮЧЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ СЛУЧАЙНОГО ИЛИ ПОБОЧНОГО УЩЕРБА, ПОЭТОМУ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЯ МОГУТ НЕ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ НА ВАС.
We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal. Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель.
You will not proceed and avoid proceeding in any action that could probably allow the irregular or unauthorized access or use of our Online Trading System. Вы не будете совершать действий, допускающих незаконный или несанкционированный доступ или использование нашей Системы онлайн-торговли.
The above limitation or exclusion may not apply to you because your country may not allow the exclusion or limitation of incidental, consequential or other damages. Указанные выше ограничения и исключения могут к вам не относиться, если законодательство вашей страны не допускает исключения или ограничения ответственности за случайные, косвенные или другие убытки и ущерб.
However, the Organization should not let its guard down to allow those types of crimes to be perpetrated on such a scale and with such impunity again. Тем не менее Организация не должна утрачивать бдительность и допускать, чтобы преступления такого рода вновь совершались в таких масштабах и с такой безнаказанностью.
However, residues are still measurable in both river water and sediment, where the prevailing anaerobic conditions in the latter allow for the only known biotic degradation of Chlordecone. Однако остаточное загрязнение все еще наблюдается как в речной воде, так и в отложениях, причем преобладающие анаэробные условия последних допускают единственный известный способ биотического разложения хлордекона.
If firewalls are strong, or redundancy and resilience allow quick recovery, or the prospect of a self-enforcing response (“an electric fence”) seems possible, an attack becomes less attractive. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа («электрический забор»), вариант атаки становится менее привлекательным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!