Sentence examples of "amend legislation" in English

<>
To amend legislation on religious organizations to permit the full freedom of thought, conscience and religion; внести поправки в закон о религиозных организациях для обеспечения полной свободы мысли, совести и вероисповедания;
“(f) To amend legislation on religious organizations to permit the full freedom of thought, conscience and religion; внести поправки в закон о религиозных организациях для обеспечения полной свободы мысли, совести и вероисповедания;
But that foreign technology offered such important potential gains that President Enrique Peña Nieto was able to marshal a majority in the Mexican congress to amend the constitution and pass legislation that will bring foreign energy firms to the country. Но эти иностранные технологии предлагали такие важные потенциальные выгоды, что президент Энрике Пенья Ньето был в состоянии мобилизовать большинство в мексиканском конгрессе, чтобы внести поправки в конституцию и принять закон, который будет приводить иностранные энергетические компании в страну.
To give just one example, in the Breadwinner case the State party had amended social security legislation that discriminated against women who were neither breadwinners nor permanently separated from their husbands in relation to their eligibility to receive unemployment benefits. Достаточно привести один лишь пример, когда в деле Кормилец государство-участник внесло поправки в закон о социальном страховании, содержавшем дискриминационные положения в отношении женщин, которые не являлись ни кормильцами, ни супругами, постоянно проживающими отдельно от своих мужей, в отношении их права на получение пособия по безработице.
Amend legislation on sexual exploitation and abuse to ensure equal protection for boys and girls; внести поправки в законодательные акты, касающиеся сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, для обеспечения одинаковой защиты мальчиков и девочек;
Amend legislation to allow children born in China of former Indochinese refugees in mainland China to obtain Chinese citizenship; внести изменения в законодательство, с тем чтобы позволить родившимся в континентальном Китае детям бывших беженцев из Индокитая получать китайское гражданство;
Amend legislation in the Netherlands and Aruba so that life imprisonment cannot be imposed on anyone between the age of 16 and 18 and fix a maximum limit for their detention; внести поправки в законодательство в Нидерландах и Арубе, с тем чтобы лица в возрасте от 16 до 18 лет не могли подвергаться пожизненному тюремному заключению, и установить максимальный срок их содержания под стражей;
As part of this work, the Committee looks at how the Government has used remedial orders to amend legislation following a finding by the Courts of an incompatibility with the Convention rights. В рамках своей работы Комитет следит за тем, какие меры принимает правительство для изменения законодательства, которое, по мнению судов, не соответствует правам по Конвенции.
Parliamentarians are in a position to have an impact because they can amend legislation, toughen laws, insist that hearings be held, ask parliamentary questions and call for increased numbers of peacekeeping troops. Парламентарии могут добиться результатов, поскольку они способны внести изменения в законодательство, ужесточить существующие законы, настоять на проведении слушаний, выступать с парламентскими запросами и требовать увеличения численности миротворческих подразделений.
Germany recommended accelerating the progress of legal reforms to eliminate discriminatory provisions, especially from the civil and criminal codes; and to increase efforts to amend legislation regarding gender equality, in accordance with Gabon's international obligations, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women. Германия рекомендовала ускорить проведение правовых реформ в целях исключения дискриминационных положений, особенно из гражданского и уголовного кодексов, а также активизировать усилия по изменению законодательства, касающегося гендерного равенства, в соответствии с международными обязательствами Габона, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Reaffirming the need to eliminate non-tariff administrative, technical, financial, monetary and quota barriers, to submit all tariffs and taxes of similar effect to the agreed phased reduction and to amend legislation that is in conflict with the provisions of the Agreement for the Facilitation and Promotion of Intra-Arab Trade and its Programme of Implementation, подтверждая, что необходимо ликвидировать нетарифные административные, технические, финансовые, денежные и квотовые барьеры, поставить тарифы и аналогичные налоги под действие согласованного поэтапного сокращения и изменить законодательство, которое вступает в противоречие с положениями Соглашения об облегчении и поощрении межарабской торговли и программы ее осуществления,
Urgent steps should be taken to review and, as necessary, repeal or amend, legislation restricting access to information to bring it into line with international standards in this area, including as reflected in this Joint Declaration: Следует предпринять неотложные шаги по пересмотру и, при необходимости, отмене или изменению законов, ограничивающих доступ к информации, с тем чтобы привести их в соответствие с международными нормами в данной области, включая положения, содержащиеся в настоящем Совместном заявлении:
The Committee recommends that the State party, in accordance with article 3 of the Convention, review and, where appropriate, amend its legislation in order to ensure that “in all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”. Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 3 Конвенции пересмотреть и в соответствующих случаях изменить свое законодательство для обеспечения того, чтобы " во всех действиях в отношении детей независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка ".
The most recently agreed deadline, which expired on 30 June 2005, was granted on the pretext that the United States authorities were working with Congress to amend its legislation. Последний из таких согласованных сроков, который был дан под предлогом того, что правительство этой страны прорабатывает этот вопрос с конгрессом в целях внесения изменений в законодательство, истек 30 июня 2005 года.
In view of the fact that, as indicated in paragraph 470 of the report, abortion continues to be the leading cause of maternal mortality, please indicate whether the State party is intending to amend its legislation to provide for exceptions to the general ban on abortion when the mother's life is in danger. С учетом того, что, как отмечается в пункте 470 доклада, главной причиной материнской смертности по-прежнему являются аборты, просьба сообщить, намеревается ли государство-участник внести в национальное законодательство изменения, предусматривающие исключения из общего запрета на проведение абортов в тех случаях, когда дальнейшее вынашивание плода угрожает жизни матери.
He also noted that, in a 2006 report, i.e. after the entry into force of the new Press Act, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan had recommended that the State party should amend its legislation to bring it into line with the principle of freedom of expression. Кроме того, г-н Халиль напоминает, что в докладе, опубликованном в 2006 году после вступления в силу нового закона о печати, Специальный докладчик по положению в области прав человека в Судане рекомендовал государству-участнику изменить его законодательство таким образом, чтобы оно соответствовало принципу свободы выражения мнения.
Does the State party intend to amend its legislation with a view to ensuring that all officials, including members of the police, army and security forces can be prosecuted for acts of torture and ill-treatment under articles 302 and 117 of the Criminal Code? Намерено ли государство-участник внести изменения в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы все должностные лица, включая сотрудников милиции, военнослужащих и служащих сил безопасности, могли подвергаться судебному преследованию в связи с актами пыток и жестокого обращения согласно статьям 302 и 117 Уголовного кодекса?
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to eliminate any discrimination against children born out of wedlock, in particular, with regard to access to information on their biological father, the right to a father's family name and the right to inheritance from the paternal side. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы устранить любую дискриминацию в отношении внебрачных детей, в частности в том, что касается доступа к информации об их биологических отцах, права получать фамилию своего отца и права наследования имущества по отцовской линии.
884/1999 (Ignatane v. Latvia) should no longer be considered within the context of follow-up, since the State party had complied with the Committee's recommendation to amend its legislation. Далее он рекомендует более не рассматривать в контексте последующей деятельности дело № 884/1999 (Игнатане против Латвии), так как государство-участник выполнило рекомендацию Комитета по изменению своего законодательства.
Please provide a progress report on, and an outline of, the proposals to amend the legislation relating to money-laundering. Просьба рассказать о ходе работы и представить резюме предложений в отношении поправок к законодательству об отмывании денег.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.