Sentence examples of "angering" in English

<>
Alternatively, to switch sides and act in concert with Russia and Assad would run a major risk of angering U.S. allies and further strengthening Iran. Вместе с тем, переход на противоположную сторону и налаживание взаимодействия с Россией и Асадом может вызвать недовольство и возмущение у американских союзников и еще больше усилить позиции Ирана.
It will require significant resources, and the process risks angering domestic companies that have become accustomed to a lack of regulatory oversight. Потребуются значительные ресурсы, и процесс рискует разозлить отечественные компании, которые привыкли к отсутствию регулирующего надзора.
He decided not to meet with the Dalai Lama to avoid angering Beijing, to the disappointment of human rights advocates. Он не стал встречаться с Далай-Ламой, чтобы не рассердить Пекин, чем расстроил правозащитников.
Egypt’s new leaders have inherited Mubarak’s dilemma – how to realize the country’s aspiration to lead the Arab world without angering its Saudi benefactors. Новые лидеры Египта унаследовали дилемму Мубарака ? как реализовать стремление страны вести арабский мир, не зля ее саудовских благодетелей.
In another memo, Bundy argued that neutrality would be viewed by "all anti-communist Vietnamese" as a "betrayal," thus angering a US domestic constituency powerful enough "to lose us an election." В другой служебной записке Банди доказывал, что нейтральная позиция рассматривалась бы "всеми антикоммунистическими вьетнамцами" как "предательство", таким образом, обозлив электорат США настолько сильно, что "мы бы проиграли выборы".
either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America - the last thing Obama wants. или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке - последнее, чего хочет Обама.
The reason is a remarkably low level of understanding about how serious this threat is, as well as the issue’s sensitivity: donors are often afraid of angering Moscow and legal liability. Причина заключается в чрезвычайно низком уровне понимания того, насколько серьезна эта угроза и насколько этот вопрос деликатен: спонсоры часто боятся разозлить Москву, и бояться юридической ответственности.
The ALBA countries decided they would concede nothing to Obama, and attempt, instead, to back him into a corner: either the US would go along with the new OAS consensus, angering both parts of the Cuban-American lobby and the human rights community by abandoning principles and commitments, or the US would have to act alone (perhaps with Canada by its side), leaving it totally isolated in Latin America – the last thing Obama wants. Страны ALBA решили, что они ни в чем не уступят Обаме и вместо этого пытаются загнать его в угол: или США согласятся с новым мнением ОАГ к возмущению обеих частей кубинско-американского лобби и сообщества прав человека, отказавшись от принципов и обязательств, или США должны будут действовать в одиночку (возможно, с Канадой на своей стороне), оставшись в полной изоляции в Латинской Америке – последнее, чего хочет Обама.
Instead, Putin and the hardliners at the Investigative Committee vindictively locked up Navalny, angering his supporters and creating a huge protest, and then backed down in a move that looked weak, indecisive, and improvised. Сейчас Путин и противники компромиссов из Следственного комитета мстительно бросили Навального за решетку, разозлив его сторонников и спровоцировав мощные протесты. И вдруг они поддались нажиму, выглядя слабо, нерешительно и импровизируя на ходу.
“Russia is an important country for a lot of geopolitical reasons, and unnecessarily provoking or angering Vladimir Putin probably isn’t high on the to-do list for governments around the world,” Pielke said. «Россия — очень важная страна по множеству геополитических причин, и ненужные провокации и попытки разозлить Владимира Путина вряд ли есть в планах правительств подавляющего большинства стран по всему миру», — сказал Пилке.
The administration pointedly didn’t say, however, that Ankara was justified in shooting down the Russian Su-24 — a careful bit of diplomatic jujitsu designed to avoid angering either Russia or Turkey and potentially making a bad situation worse. Правда, администрация демонстративно не стала говорить о том, что оправдывает Анкару в ситуации со сбитым российским самолетом Су-24, применив осторожный дипломатический прием с тем, чтобы не разозлить ни Россию, ни Турцию и не обострить и без того непростую ситуацию.
My mother's decision angered me. Решение моей матери возмущало меня.
The abrupt firing angered Primakov, and he decided to enter politics. Бесцеремонное увольнение разозлило Примакова, и он решил заняться политикой.
Saakashvili's presence angered Interior Minister Arsen Avakov, a Yatsenyuk ally. Присутствие Саакашвили рассердило министра внутренних дел Арсена Авакова, который является союзником Яценюка.
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him. Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005. Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
When you plant seed into your own kin, you anger God. Когда вы изливаете семя в родную плоть, вы гневите Господа.
The electorate are angered by what they see as Capitol Hill brinksmanship. Электорат возмущён балансированием на грани войны, развернувшемся на Капитолийском холме.
It's not what you did, son, that angers me so. Меня разозлило не то, что ты угнал машину.
Her government has taken a number of actions that have angered Beijing. Ее правительство предприняло несколько шагов, рассердивших Китай.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.