Sentence examples of "annoy" in English

<>
The corporate names of ballparks tend to annoy me. Названия бейсбольных стадионов, в которых упоминаются наименования фирм, как правило, меня раздражают.
The decline of America's image and influence in the world does not annoy them. Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их.
So don't annoy me with your crappy production. Так что не раздражай меня своей дерьмовой организацией.
Be likely to harass, upset, embarrass, alarm or annoy any other person. Со всей очевидностью преследовать, огорчать, ставить в неловкое положение, тревожить или раздражать любое другое лицо.
Putin has sufficient wherewithal in place to continue his activities and to maintain what Michael Kofman has termed "the power to annoy.” У Путина имеется достаточно необходимых средств, чтобы продолжать свою деятельность и применять то, что Майкл Кофман (Michael Kofman) назвал «властью раздражать».
If you don't, you may waste money and annoy your customers by targeting them with ads for a product they already purchased. В противном случае вы можете зря потратить деньги и вызвать раздражение покупателей, показывая им рекламу товаров, которые они уже купили.
But there are far more important issues - above all, freedom of speech, including the freedom to say and write things that annoy, even upset, many. Но существуют гораздо более важные вопросы - прежде всего свобода слова, включая свободу говорить и писать вещи, раздражающие и даже огорчающие многих.
Anti-Trump demonstrations in big cities will no doubt annoy the self-loving new president, and the moral glow of joining the resistance will warm the protesters. Демонстрации против Трампа в больших городах будут, конечно, раздражать нового, самовлюблённого президента, а моральный пыл, вызванный участием в сопротивлении, будет согревать протестующих.
Perhaps some European leaders really do believe that maintaining the Union's cozy prosperity justifies silencing ourselves on human rights and other issues that annoy the Kremlin. Возможно, некоторые европейские руководители действительно полагают, что цель, которая заключается в поддержании уютного процветания Союза, оправдывает молчание о правах человека и других проблемах, раздражающих Кремль.
An evasive Fed at this stage could annoy the markets, especially after the comments from the San Francisco Fed last week that seemed to prep the market for an earlier than expected rate hike. Уклончивость ФРС на данном этапе может вызвать раздражение рынков, особенно после заявлений Федерального Резервного Банка Сан-Франциско на прошлой неделе, который, как представлялось, подготавливал рынок к более раннему, чем ожидалось, повышению ставок.
It may also annoy U.S. President Barack Obama’s administration after its Treasury Department said this week Germany needed to do more to boost “persistently weak” domestic demand for the good of global growth. Это может также вызвать раздражение в администрации американского президента Барака Обамы после того, как Министерство финансов США заявило на этой неделе, что Германии нужно активнее поднимать «устойчиво слабый» внутренний спрос в интересах общемирового роста.
Perhaps I'd brush my hair just for myself, perhaps it'd feel good perhaps it'd be good to get up in the morning perhaps it wouldn't annoy me when the alarm goes off at 6. Может быть, перекрасила бы волосы, просто для себя, может быть, легко вставала бы по утрам, может быть, меня бы не раздражал будильник, заведённый на 6 часов.
It may annoy the Polish to recognize this, but if they make such a choice they will be condemned to a perpetual third rate status, scarcely above the most wretched places on earth and without any illusion of progress. Осознание этого факта может раздражать поляков, но если они сделают такой выбор, их родина навечно обречена быть третьесортной страной, лишь немногим лучше самых бедных стран мира, и без каких-либо иллюзий в отношении дальшейшего развития.
And if you're still happily sleeping solo, why should you stop what you're doing and make it your life's work to find that one special person that you can annoy for the rest of your life? И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
For the 37-year-old Emir Tamim — who rules in the shadow of his father, who abdicated in his favor in 2013 — the key priorities are probably to remain a good U.S. ally while not doing anything to annoy Iran. 37-летний эмир Тамим правит этой страной в тени своего отца, который в 2013 году отрекся от престола в его пользу. Ключевым приоритетом для него наверняка является оставаться хорошим союзником Америки и в то же время ничем не раздражать Иран.
In a race to see what can annoy Russian grandmothers most, this even beats Ksenia Sobchak’s legs, long though they are (by the way, on the assumption that Freedom House wants to destroy the Putin administration and not help strengthen it, this sort of thing also makes one despair of Freedom House). Если устроить конкурс на тему «Что больше всего раздражает российских старушек», Гудков со своими разглагольствованиями обставит даже ноги Ксении Собчак, какими бы длинными они ни были. (Кстати, если предположить, что Freedom House хочет разрушить администрацию Путина, а не укрепить ее, такого рода поступки этой организации вызывают не меньшее отчаяние и сомнения в ее здравомыслии.)
I'm annoyed about it Меня это раздражает
We are annoyed at that constant noise. Нам досаждал постоянный шум.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой.
I was very much annoyed with him. Я был очень сердит на него.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.