Sentence examples of "appalling" in English with translation "ужасный"

<>
Their actions represent an appalling crime against humanity. Их действия являются ужасным преступлением против человечества.
Some blame appalling infrastructure and high road taxes. Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт.
What are you rattling on about, you appalling dago? О чём вы болтаете, ужасный итальяшка?
But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice. Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами.
Well, first of all, begonias and oleander are an appalling combination, creatively, aesthetically, and botanically. Во-первых, бегония и олеандр - ужасное сочетание, как творческое, так и эстетическое, и ботаническое.
These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche." Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх".
Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment. Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
A more charitable view is that they suffer from an appalling lack of historical memory and moral imagination. Более снисходительная точка зрения заключается в том, что они страдают от ужасного отсутствия памяти об истории мира и нравственного воображения.
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once. И при этом, каким-то образом, даже в эту ужасную погоду, она прошла все повороты без единой аварии.
First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month. Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября.
Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras. Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер.
China, for example, regularly deflects international criticism of its own appalling practices by pointing to America's death penalty. Китай, к примеру, постоянно отражает международную критику своих ужасных практик, указывая на применение смертной казни в Америке.
He was in an appalling state, delirious, high fever, dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus. Он был в ужасном состоянии, бред, высокая температура, обезвоженный от диареи с кровью и гноем.
'As the shock waves continue across the region and the world,' this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered. Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
They live in appalling conditions and the absence of social amenities has ensured that the camps have the highest rates of infant mortality in Uganda. Они живут в ужасных условиях; из-за отсутствия коммунальных удобств в этих лагерях уровень детской смертности самый высокий в Уганде.
In the western Balkans, the appalling politics of the 1990s had human suffering, ethnic cleansing and forcible displacement as their goal, and not merely as their consequence. В западной части Балкан ужасная политика 1990-х годов привела к человеческим страданиям, этническим чисткам и принудительным перемещениям — причем это были ее цели, а не просто последствия.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi’s appalling tyranny has collapsed; the EU will be generous in helping the Libyan people start to build a modern pluralist society. В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. И я не мог не заметить, что люди, которые совершали ужасные злодеяния, что военнизированные организации, оказались фактически теми же людьми, которые руководили синдикатами организованной преступности.
American businesses have postponed much-needed capital spending and, with American airports and bridges in appalling condition by developed-country standards, investment in infrastructure is crucial as well. Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
Whatever the achievements of Israel’s superior army and its anti-missile systems, and however appalling the devastation of Gaza, Hamas will survive, if only because Israel wants it to. Какими бы ни были достижения более сильной Израильской армии и противоракетных систем, каким бы ужасным ни было разрушение Газы, ХАМАС выживет, если только потому, что Израиль хочет этого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!