Sentence examples of "are advised" in English

<>
You are advised to independently test and verify an EA developed through the ‘FxPro Quant’ in a demo account environment prior to attaching the EA and/or a template EA to a real trading account. Вам рекомендуется независимо протестировать и проверить ТС, разработанный через FxPro Quant на демо-счете, прежде чем подключать ТС или шаблон ТС к действующему торговому счету.
Clients are advised not to invest money that they cannot afford to lose and to only use funds which they have designated for high-risk financial speculation. Клиентам рекомендуется не инвестировать средства, которые они не могут позволить себе потерять, а использовать лишь те суммы, которые они могут выделить для осуществления торговых операций с высоким уровнем риска.
You are advised that the use of the Internet as a form of communication is not yet secure and information transmitted through the Internet as a communication medium may be intercepted and/or read by third parties. В качестве сведений рекомендательного характера сообщаем, что использование интернета как формы общения еще не является безопасным и информация, передаваемая по интернету как коммуникативной среды может быть перехвачена и / или прочитана третьими сторонами.
People are advised to look out for booby-traps. Людям рекомендуют высматривать мины-ловушки.
Wardens are advised to test their rattles daily. Нам рекомендуется ежедневно проверять свои трещотки.
Export customers are advised to check for taxes& import duties which may apply and agree to pay all such charges, if enforced by law and whether they are collected by ourselves or our agents on behalf of the relevent authorities. Иностранным покупателям рекомендуется узнать про налоговые и ввозные пошлины, которые могут налагаться на товар, и быть готовыми оплатить все подобные сборы, если они обязательны по закону, неважно, взимаются ли они нашей стороной или агентами от лица соответствующих органов власти.
Participants having difficulties obtaining visas are advised to contact the National Organizing Committee at the address provided in paragraph 4 above. При возникновении сложностей с получением визы участникам рекомендуется обращаться в Национальный организационный комитет по адресу, указанному в пункте 4 выше.
According to the Recommendation, TIR Carnet holders are advised to indicate the HS code of the goods in box 10 of the yellow voucher not for Customs use, in addition to a plain language description of the goods. В соответствии с этой рекомендацией держателям книжек МДП рекомендуется указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на желтом отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования, в дополнение к обычному текстовому описанию грузов.
Permanent representatives and observers are advised that every delegate, observer, members of the parties of heads of State or Government or technical support staff who will need access to the Convention Centre in Johannesburg will be admitted only upon presentation of a special Summit grounds pass. Внимание постоянных представителей и наблюдателей обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств и технический вспомогательный персонал, которым требуется доступ в Конференц-центр в Йоханнесбурге, будут пропускаться в комплекс лишь по предъявлении специального пропуска на Встречу на высшем уровне.
Governments are advised to routinely measure the effectiveness of the seat belt/child restraint programme and individual interventions, ideally through observational seat belt and child restraint use surveys and through analysis of casualty data. Правительствам рекомендуется постоянно оценивать эффективность программ по обеспечению более широкого использования ремней безопасности/детских удерживающих систем и отдельных мер, в идеальном варианте посредством проведения обследований по вопросам использования ремней безопасности и детских удерживающих систем, а также анализа данных о жертвах дорожно-транспортных происшествий.
Delegations are advised to obtain their vehicle parking permits before the opening day of the Congress to allow for easier access into the venue premises. Для облегчения доступа на территорию, где будет проводиться Конгресс, делегациям рекомендуется получить пропуска на автостоянку до дня открытия Конгресса.
Crossings of the maritime security lines — the seaward extensions of the median line of the buffer zone that vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross — continued. По-прежнему наблюдались случаи пересечения линии морской безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую морским судам той и другой стороны рекомендуется не пересекать по соображениям их собственной безопасности.
The TIRExB recalled that, according to a recommendation adopted recently by the TIR Administrative Committee, TIR Carnet holders are advised, as of 1 May 2008, to indicate the HS code of the goods in box 10 of the yellow voucher not for Customs use, in addition to a plain language description of the goods. ИСМДП напомнил о том, что в соответствии с рекомендацией, принятой недавно Административным комитетом МДП, с 1 мая 2008 года держателям книжки МДП рекомендуется указывать код ГС грузов в графе 10 на желтом отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования, в дополнение к обычному текстовому описанию грузов.
However, States are advised to approach all of their reporting obligations as part of a coordinated process and should try to minimize the delay between the submission of the common core document and the submission of the treaty-specific document to each committee to ensure that the common core document is as up-to-date as possible when the treaty-specific document is considered. Однако государствам рекомендуется рассматривать все свои обязательства по представлению докладов как часть скоординированного процесса и прилагать усилия к сведению к минимуму разрыва по времени между представлением общего базового документа и документа по конкретному договору каждому комитету, с тем чтобы обеспечить включение в общий базовый документ, по возможности, самой последней информации на момент рассмотрения документа по конкретному договору.
The maritime security line is the seaward extension of the median of the buffer zone, which vessels of either side are advised, for their own safety, not to cross. Линия морской безопасности является продолжением в морской акватории медианы буферной зоны, которую морским судам той и другой стороны не рекомендуется пересекать по соображениям собственной безопасности.
In line with past experience for the season, there were fewer crossings of the maritime security lines, the seaward extension of the median line of the buffer zone that vessels from either side are advised not to cross. В подтверждение отмеченных уже изменений сезонного характера было зарегистрировано меньше случаев пересечения морской линии безопасности, представляющей собой продолжение в морской акватории медианы буферной зоны, которую судам и той и другой стороны не рекомендуется пересекать.
Participants having difficulties obtaining visas are advised to contact the National Organizing Committee at the address contained in paragraph 8 above. Участникам, столкнувшимися с трудностями в получении виз, рекомендуется обратиться в Национальный организационный комитет по адресу, указанному в пункте 8 выше.
Participants are advised to book hotel accommodation well in advance of the meeting, since available rooms are limited because of other meetings taking place in Geneva during the month of June. Участникам рекомендуется заблаговременно забронировать места в гостинице, поскольку их количество является ограниченным из-за того, что в июне в Женеве будет проходить ряд других совещаний.
Delegations are advised that every member of official or observer delegations, members of the parties of Heads of State and Government, technical support staff, media representatives and members of accredited non-governmental organizations who will need access to the Conference site in Monterrey will be admitted only upon presentation of a Conference pass with a photograph. Внимание делегатов обращается на то, что все члены официальных делегаций и делегаций наблюдателей, лица, сопровождающие глав государств и правительств, технический вспомогательный персонал, представители средств массовой информации и члены аккредитованных неправительственных организаций, которым требуется доступ к месту проведения Конференции в Монтеррее, будут пропускаться в здание лишь по предъявлении пропуска на Конференцию с фотографией.
The Committee is concerned that women victims of violence are advised to return to their abusive partners by authority figures, including the police and magistrates. Комитет обеспокоен тем, что силовые структуры, в том числе полиция и магистраты, рекомендуют женщинам, ставшим жертвами насилия, возвращаться к своим партнерам-нарушителям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.