Sentence examples of "at ease" in English

<>
When the audience stood up to greet him, he barked, "At ease!" Когда аудитория поднялась на ноги, чтобы его поприветствовать, он скомандовал: «Вольно
He was not threatened personally when he traveled abroad, so he was at ease in many conversations with foreign leaders. Когда он путешествовал за границей, то не подвергался личным угрозам, поэтому во многих беседах с зарубежными лидерами он чувствовал себя непринужденно.
And I let them go for about 10 seconds, then I go, "At ease!" Я позволяю им потрепаться 10 секунд, затем командую: "Вольно!"
Props to the Russian leader — he took questions from the participants for more than two hours, and seemed perfectly at ease doing so. Нужно отдать должное российскому лидеру — он отвечал на вопросы участников больше двух часов, и, казалось, делал это совершенно непринужденно.
Honestly, wife, I'm ill at ease with them. О, честное слово, жена, Я неловок с ними.
Thanks, Jack, for putting my mind at ease. Спасибо, Джек, что привел мои мысли в порядок.
So let me put your mind at ease. Так что дай я тебя успокою.
Well, these might put your mind at ease. Что ж, возможно, это успокоит тебя.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
“Marine Le Pen was very at ease and dominant,” Cautres said. «Марин Ле Пен была очень спокойной, она доминировала», — сказал Катреш.
My mind is at ease believing you'll keep the secret. Мне спокойно, так как я верю, что ты сохранишь секрет.
Just put his mind at ease that you're not gonna run. Просто успокой его сознание, что не собираешся бежать.
We will go in long enough to put her mind at ease. Мы зайдем на время, чтобы она успокоилась.
And, to put your mind at ease I do have some other leads. И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами.
Just need that one little vouch to put Junior's mind at ease. Нужно немного надавить, чтобы Младший сбавил обороты.
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability. Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease. Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов.
There's nothing like an old-school safety brief to put your mind at ease. Ничто так не успокаивает, как инструктаж по безопасности старой военной школы.
Suspects may be nervous and ill at ease in the presence of authority figures like policemen. Подозреваемые могут нервничать или испытывать неловкость в присутствии таких представителей власти, как полицейские.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.