Sentence examples of "attempted coups" in English

<>
From 1960 to date, more than 80 coups, 24 political assassinations and about 100 attempted coups are the legacy of our continent. За прошедший с 1960 года период наш континент получил в наследство более 80 государственных переворотов, 24 политических убийства и около 100 попыток переворота.
After returning to power in 1958, he rescued his country a second time, putting down two attempted coups, ending the war in Algeria, and inspiring the Fifth Republic’s constitution. После возвращения к власти в 1958 году, он спас свою страну во второй раз, он подавил две попытки государственного переворота, закончил войну в Алжире, и вдохновил конституцию Пятой республики.
"The material was obtained a week before the attempted coup. «Материал был получен за неделю до попытки переворота.
And neither the attempted coup against Mikhail Gorbachev nor the Soviet collapse resulted in a loss of control over the country’s nuclear arsenal. И ни попытка переворота против Михаила Горбачева, ни распад Советского Союза не привели к потере контроля над ядерным арсеналом страны.
In 1991, an attempted coup by a conservative, Soviet elite failed to get rid of President Mikhail Gorbachev immediately, but helped bring about the Soviet Union's demise. В 1991 попытка переворота, предпринятая консервативной советской элитой, желавшей избавиться от президента Михаила Горбачева, была пресечена немедленно, но способствовала распаду Советского Союза.
A British citizen was arrested on 25 August in South Africa on charges of financing the attempted coup and violating South Africa's Regulation of Foreign Military Assistance Act. 25 августа в Южной Африке был задержан британский гражданин, которому были предъявлены обвинения в финансировании попытки переворота и в нарушении закона Южной Африки о порядке предоставления иностранной военной помощи.
As to the merits of the claims of delay, the State party contends that neither of the relevant periods were unreasonable in the circumstances then prevailing in the State party in the years immediately following an attempted coup. В отношении существа заявлений о задержке государство-участник утверждает, что ни один из соответствующих периодов не является неоправданным в той ситуации, которая преобладала в государстве-участнике в годы сразу после предпринятой попытки переворота.
The dump arrives at an incredibly sensitive time for Erdoğan's regime, in the wake of an attempted coup by a faction of the Turkish military, who Erdoğan accuses of being loyal to US-based cleric Fethullah Gülen. Утечка информации произошла в невероятно болезненный момент для режима Эрдогана — после попытки переворота, предпринятой группой турецких военных, которых президент обвиняет в преданности живущему в США проповеднику Фетхуллаху Гюлену.
The campaign against supporters of U.S.-based cleric Fethullah Gulen, the man Erdogan blames for the attempted coup, has done more than sideline large blocs within the 620,000-member military and 250,000-strong police force. В ходе кампании, направленной против сторонников проживающего в США исламского проповедника Фетхуллаха Гюлена (Fethullah Gulen) — человека, которого Эрдоган обвиняет в попытке переворота — были не просто лишены влияния крупные объединения внутри 620-тысячной армии и 250-тысячных сил полиции.
From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them. Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им.
It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup. Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота.
August 1991 was such a time because of the attempted coup against my government. Именно таким временем был август 1991 г., когда произошла попытка государственного переворота с целью свержения моего правительства.
When Franco died in 1975, Spain's future path was not obvious, as evidenced by the attempted coup of February 1981. Когда в 1975 году Франко умер, будущее Испании оставалось неясным, как тому свидетельствовала попытка военного переворота, предпринятая в феврале 1981 года.
Friendly relations were restored in June 2016, and consolidated by Putin’s unconditional support for Turkish President Erdoğan after an attempted coup. Дружеские отношения между двумя странами были восстановлены в июне 2016 года, а безусловная поддержка Путина президента Турции Эрдогана в ходе попытки государственного переворота в Турции еще больше укрепила их связи.
Yet the general has not been asked – or allowed – to speak in public, fueling speculation about his own role in the attempted coup. Вместе с тем, генералу вообще не было предложено – или разрешено – выступить перед публикой, тем самым подогревая слухи о его роли в попытке государственного переворота.
As for starting to use force, in a situation where the authorities face an attempted coup d'etat, they simply have no other course of action. А что касается применения силы в ситуации, когда власти сталкиваются с попыткой государственного переворота, то иного курса действий у них просто нет.
Again sensing an opportunity to chip away at the NATO alliance, after the attempted coup against President Recep Tayyip Erdogan in July, Putin invited the Turkish leader to Moscow. Снова ощутив возможность ослабить НАТО после июльской попытки государственного переворота против президента Реджепа Тайипа Эрдогана, Путин пригласил турецкого лидера в Москву.
The strengthening of the human rights unit will allow it to undertake the extra tasks of monitoring, investigation, training and judicial assistance made necessary by the situation arising out of the attempted coup. Укрепление отделения по правам человека позволит ему выполнять дополнительные задачи по наблюдению, расследованию, обучению и оказанию судебной помощи, которые возникли в результате попытки государственного переворота.
He also said he wouldn’t “lecture” NATO ally Turkey about purges of political adversaries or crackdowns on civil liberties after the attempted coup in that country, saying the U.S. had first to “fix our own mess.” Он также сказал, что не собирается «вразумлять» Турцию, союзника США по НАТО, в связи с проводимыми ею «чистками» и устранением своих политических противников, а также подавлением гражданских свобод после попытки государственного переворота в этой стране. Трамп при этом заявил, что США должны сначала «навести порядок у себя».
On 8 March 2002, the Criminal Court ordered that Mr. Zarambaud (counsel for 59 persons accused of involvement in the failed coup) should be removed from the case because of his possible involvement in the attempted coup d'état. 8 марта 2002 года Уголовный суд объявил об отстранении от дела мэтра Зарамбо (адвоката 59 человек, подвергаемых судебному преследованию в рамках этого процесса) по причине его возможной причастности к попытке государственного переворота.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.