Exemples d'utilisation de "banding together" en anglais

<>
These are all individual animals banding together to make this one creature. Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого.
Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups. Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы.
Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital. Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
As American protection and oversight of free trade have become increasingly uncertain, they have taken proactive measures to counter Chinese power on their own, not least by banding together. Поскольку с протекцией США и американским надзором за свободной торговлей возникла неопределённость, эти страны стали предпринимать проактивные меры для самостоятельного противостояния китайской мощи, в том числе объединяя свои усилия.
Seriously, we need to band together. Серьезно, мы должны объединиться.
The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing. Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ.
Why not band together and fight the common enemy? Давайте объединяться и сражаться против общего врага!
Leshchenko and twenty-six reformers, out of the Rada’s 455 members, have banded together loosely as “Euro-optimists.” Лещенко и 26 реформаторов — из 455 членов Верховной Рады — можно условно объединить в группу «еврооптимистов».
tribal women never band together to raid neighboring villages." племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
He also said that he would band together with the other elected officials who are on the lists and work against the United Nations. Он добавил, что он сформирует группу в составе других избранных представителей, которые занесены в режимные списки, и будет выступать против Организации Объединенных Наций.
But at some point, they banded together to hunt bigger game. Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера.
If you were not being specifically ordered to, there was no incentive to band together with others to put up light-bulbs or repaint your stairwell. А потом, если не было специального приказа, то желания объединить свои усилия, чтобы поменять перегоревшие лампочки в подъезде, не возникало.
They’ll never have children of their own if we don’t band together now.” У них не будет детей, если мы не объединимся».
The dynamism that even the current economic downturn cannot quell has led these states to band together to seek a greater say in the G-20, the United Nations and other international institutions. Тот динамизм, который не сумел погасить даже нынешний экономический спад, заставил эти страны объединять усилия, дабы обрести больший вес в «Большой двадцатке», в Организации Объединенных Наций и в прочих международных институтах.
Traditional war is a man’s game: tribal women never band together to raid neighboring villages.” Традиционная война – это мужская игра: племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения».
At the sixty-first session we banded together to protect vulnerable marine ecosystems from deep sea bottom trawling, a destructive fishing practice responsible for 95 per cent of the worldwide damage to seamounts. На шестьдесят первой сессии мы объединили свои усилия, направленные на охрану уязвимых морских экосистем от донного траления — пагубной практики рыбного промысла, которая в 95 процентах случаев является причиной нанесения ущерба подводным горам по всему миру.
They’re an existential threat to the planet against which we must all certainly band together to fight. Оно представляет угрозу самому существованию планеты, и в борьбе с этой угрозой мы, конечно, должны объединиться.
Top-flight Western firms such as Shell, E.On, BASF, and Engie (formerly GDF Suez) have banded together with Russia’s Gazprom to double the capacity of Nord Stream, with hopes it will be operational by late 2019. Западные компании высшего эшелона, такие, как Shell, E. On, BASF и Engie (ранее GDF Suez), объединили усилия с российским Газпромом с целью двукратного увеличения мощности «Северного потока» в надежде на то, что вторая очередь войдет в строй к концу 2019 года.
“In this respect Putin helped Medvedev because now liberals will band together around Medvedev to avoid” Putin’s return. «В этом отношении Путин помог Медведеву, потому что теперь либералы объединятся вокруг Медведева, чтобы избежать» возвращения Путина.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !