Sentence examples of "be beside themselves" in English

<>
Highway 65's lawyers must be beside themselves. Адвокаты "Хайвей 65" должно быть вне себя.
Her mother and father will be beside themselves. Её мать и отец будут вне себя от горя.
When Wolfowitz was finally pushed out after a bruising battle, Bank staff were beside themselves with joy. Когда Вулфовиц был наконец-то смещён после длительной конфронтации, сотрудники ВБРР ликовали от счастья.
She may well be beside herself with joy at the news. Она вероятно вне себя от радости из-за этой новости.
And still the storm worsened, till the disciples, beside themselves with terror, awoke Jesus one more time, who now said, "Oh ye of little faith" – that's where that phrase comes from – and then proceeded to pronounce, "Peace!" Whereupon the storm instantaneously subsided and calm returned to the water." Но буря разбушевалась настолько, что ученики, вне себя от ужаса, еще раз разбудили Иисуса, который произнес: "Что вы так боязливы, маловерные? – вот откуда эта фраза, – а затем продолжил: "Умолкни, перестань!", после чего буря тотчас стихла, и спокойствие воцарилось на воде.
Josh, he must be beside himself. Должно быть, Джош совсем разбит.
You must be beside yourself with happiness. Вы счастливы без меры.
All of this may be beside the point, for it is the threat of financial sanctions under the Pact that inspired governments to seek to reform its rules. Может оказаться, что все это не имеет отношения к делу, поскольку именно угроза финансовых санкций согласно Пакту подтолкнула правительства к тому, чтобы добиваться пересмотра его правил.
When it comes to the Koreas, this question may seem to be beside the point, given the ruthless purge now underway in the North. Когда дело доходит до Корей, такой вопрос может показаться не относящимся к делу, учитывая безжалостные чистки, которые в настоящее время проводит Север.
That's interesting, but beside the point. Это инетесно, но не относится к делу.
They ran into the garden to save themselves from those blood-thirsty hounds. Они бежали в сад, чтобы спастись от этих кровожадных собак.
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.
Cockroaches hide themselves during the day. Днём тараканы прячутся.
What's beside the desk? Что находится за столом?
God helps those who help themselves. Бережёного Бог бережёт.
Who was at the party beside Jack and Mary? Кто был на вечеринке, помимо Джека и Мэри?
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого.
I put the bag on or beside the chair. Я ставлю сумку на стул или рядом с ним.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Everybody wants to sit beside her. Все хотят сидеть рядом с ней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.